お腹は英語でstomach, tummyやbellyと言います。Stomachは一般的な言い方です。Tummyは子供用語です。Bellyは冗談とかお腹のことを可愛く言いたい時に使います。
例)
[お腹がいっぱい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88685/)
I'm full
My stomach is full
My tummy is full
[お腹が痛い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4223/)
My stomach hurts
I have a stomach ache
I have a belly ache
I have a tummy ache
最近ビール腹が出来ている
I'm getting a beer belly recently
ご参考になれば幸いです。
「おなか」は、英語で"abdomen"です。これは医学用語で、医者等の専門家が使うものです。
また、日常で使われる言い方としては、"stomach"や"belly"などがあります。
なお、「お腹が痛い。」は"I have a stomachache."や"I have a pain in my belly."、「お腹がいっぱい。」は"I'm full."や"I can't eat anymore."などと英訳できます。
※参考※
頭…head
顔…face
首...neck
手...hand
腕...arm
胸..chest
背中…back
お尻…bottomまたはbackside
脚…leg
足…foot(複数形はfeet)
お役に立てれば幸いです。
「お腹」は英語で「stomach」と言います。「stomach」は元々「胃袋」という意味になりますが、「お腹」という意味として使えます。他には、「tummy」(子供用語)、「belly」、「abdomen」(腹部、腹腔)という言い方もあります。
I’m full.
(お腹がいっぱいです。)
My stomach hurts. / I’ve got stomach ache.
(お腹が痛いです。)
My tummy hurts.
(お腹が痛い。)
※子供用語。
He has a big belly.
(彼は腹が大きい。)
お腹は英語でたくさんの言い方がありますが、「お腹が痛い」と言いたいなら、"My stomach hurts." または "I have a stomachache."、この2つの表現はもっとも自然です。
"My tummy hurts." / "I have a bellyache." のほうは子供のような言い方です。
「お腹いっぱい」 の言い方には、stomach と言いません。"I'm full." と言います。同じく、「お腹が空いた」は "I'm hungry." と言います。
日本語の「お腹」をそのまま英語に訳すと「stomach」などになります。
「stomach」は「お腹」という意味の名詞です。
〔例〕
I'm stuffed.
→お腹いっぱい。
My stomach hurts.
→お腹が痛い。
I have a stomachache.
→お腹が痛い。
I want to tone my stomach.
→お腹を引き締めたい。
ご質問ありがとうございました。