昔からよく転ぶので足首を捻挫することが多いです。
足を「foot」と言うのはわかるのですが、捻挫はなんて言うのかわかりません。
病院でこの単語を使う機会があるかもしれないのでぜひ知りたいです。
捻挫はsprainと言います。
「捻挫する」という意味で動詞としても使われます。
例)
I sprained my right ankle.(右の足首を捻挫した)
How long should I stay off a sprained ankle?(捻挫した足ではどのくらいの期間歩かないほうがいいですか?)
加筆です。
Sprainに合わせて、Twistも割と頻繁に使われます。
I twisted my ankle last night →昨夜足首を捻挫してしまった。
ご参考になれば幸いです!
こんにちは。
捻挫は「sprain」といいます。
「捻挫する」と動詞でも使う単語です。
参考になれば嬉しいです。
「捻挫(ねんざ)」は英語では「sprain」で表せます。
「sprain」は名詞または動詞として使われます。
名詞の「sprain」は「捻挫」、
動詞の「sprain」は「捻挫をする」という意味です。
日本語では「足を捻挫する」と言いますが、英語では「足首」という意味の「ankle」が使われます。
【例】
I think I sprained my ankle.
→足を捻挫したみたい。
I sprained my ankle.
→足を捻挫しました。
I sprained my ankle really badly.
→足をひどく捻挫しました。
ご質問ありがとうございました。