This song has saved my life more than once
→この曲に何度も救われました
「救われる」には「save」を使いました。
「more than once」は「二度以上、何度も」といった意味です。
回答は一例ですので、参考程度にしていただければ。
ありがとうございました
That is the very song that saved my life.
「それがまさに僕の人生を救ってくれた曲だよ」
veryは形容詞として使うと「まさに」という強調の意味を表します。
This is the very song
「それはまさに曲なんだよ」
that saved my life
「(どんな曲かと言うと)僕の人生を救ってくれた」
ご参考になれば幸いです。