「サンタクロース」は英語でも(特にアメリカで)Santa Clausと言います。
"Santa Claus Is Coming To Town"『サンタが[街](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52377/)にやってくる』は有名な曲ですね。
などイギリスやオセアニア地域など、Father Christmasと呼ぶところもあります。
例:
Do you think Santa Claus will give me a present this year?
今年、サンタクロースは僕にプレゼントくれるかな?
ご参考になれば幸いです。
「サンタクロース」は「Santa Claus」か「Santa」かなと思います。
英語の発音は「サンタクローズ」と「ズ」になります。
【例】
Is Santa real?
〔Huffington Post UK-Dec 7, 2015〕
↓
サンタさんって[本当に](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36491/)いるの?
Santa Claus isn't real.
〔The River House By Janita Cunnington〕
↓
サンタクロースは[実在](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/79021/)しない
回答は一例ですので、参考程度でお願いします。
ありがとうございました
「サンタクロース」は英語で Santa Claus と言います。時々 Father Christmas もしくはSanta とも言います。
例文:Do you believe in Santa Claus? サンタクを信じていますか?
例文:Santa left lots of presents under the Christmas tree. サンタさんがクリスマスツリーの下に沢山のプレゼントを置いた。
「サンタクロース」は英語で "Santa Claus" か "Santa" だけでもいいですが、発音は日本語のカタカナとちょっと違いますね。「クロース」より「クラーズ」の方が近いと思います。"Santa" の "a" の発音も日本語と違いますが、文書で説明するのが難しいです。
ちなみに、サンタクロースはたまに他の名前で呼ばれることもあります。その他のいくつかの名前は:Saint Nicholas や St. Nick や Kris Kringleです。一番人気のはサンタクロースかサンタですね。
「サンタクロース」という名前を英語で伝えると、「Santa Claus」という名前になります。英語の発音と日本語の発音は同じです。「Santa」だけもよく言われています。例えば、「Children believe in Santa Claus.」と「Children believe in Santa.」と言っても良いと考えました。「Believe」は「信じる」という意味があります。
日本と一緒、サンタも言えますが、クリスマスのキリスト教の影響からSt. Nicholas(聖ニコラス)の言い方もあります。そして、ドイツの伝統にはサンタさんと同じようなKris Kringleの人がいました。昔、アメリカにドイツ人が沢山移民して来て、ドイツの習慣や文化が受け入れました。
例:昨日サンタさんが参りました!Last night, St. Nick came!
例:サンタさんから自転車をもらった!I got a bicycle from Kris Kringle.
ご参考にしていただければ幸いです。
英語圏でも「サンタクロース」と言って通じるです
サンタクロース = Santa Claus
サンタク = Santa
もしくは、Father Christmas も言います。
例文:
I am writing a wish-list of presents to send to Santa!
サンタに送るた欲しいものリストを書いてる
ご参考になれば幸いです
「サンタクロース」は英語で国によって言い方が違います。
アメリカでは「Santa Claus」「Santa」や「Saint Nick」で呼ばれています。
例文:
「クリスマスといえば、サンタクロースですね」
→「When you think of Christmas, Santa Claus comes to mind」
「サンタクロースのことにいつまで信じましたか?」
→「Until when did you believe in Santa Claus?」
→「Until when did you believe in Santa?」
ご参考になれば幸いです。