せっかく会えたのに喧嘩したくないって英語でなんて言うの?

遠距離でやっと会えたのに、喧嘩してしまいます…
default user icon
Erikaさん
2018/01/31 23:58
date icon
good icon

5

pv icon

6669

回答
  • We finally meet and I don't want to get into a fight.

    play icon

  • I don't want to fight now that we finally meet.

    play icon

「せっかく」は、努力してそのことをしたのだから、それが無駄にならないようにという気持ちを表わすので、英語でそれを表現するのはニュアンスで伝えます。
例えば、
せっかく勉強したのに失敗した。
He has failed after all his labours.
Luiza Japanese - English translator
回答
  • I don't want to fight after we finally met.

    play icon

  • I don't want us to fight after we haven't seen each other for a long time.

    play icon

「喧嘩」は英語で "Fight" と言います。「せっかく会えたのに」と言うには 「やっと会えた」と言う意味の "~after we finally met" または 「長い間会っていない」と言う意味の "after we haven't seen each other for a long time" が使われます。

なので 「せっかく会えたのに喧嘩したくない」と言うには
"I don't want to fight after we finally met."
"I don't want us to fight after we haven't seen each other for a long time."
と言います。
ご参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

6669

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6669

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら