could 〜 at any moment というと、「今にも〜しそう」ということが伝わります。
It's so cold that it could snow at any moment.
(とても寒くて、今にも雪が降り出しそうです。)
応用して、雨が降りそうな天気に対してこういうこともできます。
It could rain at any moment.
(今にも雨が降りそう。)
namiさんのおっしゃる表現もいいと思いますが、as if を使うことで大げさな(かっこいい)言い方になっているように感じます。
口頭だったら
It's very cold. Maybe it's going to snow.
(とても寒いです。雪が降り出すんじゃないかなぁ)
みたいにas ifなしでもいいかもしれませんね!