Something is(was) wrong with my computer/phone.
[コンピュータ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/87238/)(スマホ)なんか調子わるいよ。
→be wrong with:〜の調子がわるい
My computer/phone is(was) not working properly.
コンピュータ(スマホ)がちゃんと作動してくれない。
→work:〜が作動する、[機能する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/130561/) の使いかたがポイント!
→not working properly: ちゃんと作動していない
I think I have(had) a bad (internet) connection.
ネットの調子が悪いみたい
→PCやスマホ自体というより、インターネットの調子が悪い時。
act upは、
[正常](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/54751/)に作動しない、わがままな[行動をする](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51122/)などの意味があり、機械以外にも人や動物などの行動にも使えます。
My computer is acting up.
コンピューターがうまく作動しない。
I'm sorry I couldn't contact you last night. My phone was acting up.
昨日は連絡できなくてすいません。電話の調子が悪かったんです。
「Is not working properly」と「something is wrong」は「調子が悪い」に相当します。
「悪かった」(過去形)を言う場合は「was」を使います。
コンピュータのことを言いたい時は「computer」を使いますが、繋がりが良くなくてやり取りが途切れ途切れになっている時は「the connection is (was)bad」又は「the internet connection is (was) bad」と言ったほうが正しいです。
参考になれば幸いです。