世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

ちょっとそうかなって思ったんだよねって英語でなんて言うの?

たとえば、ある単語を何か違うと思いながら使って、 それはあんまり言わないかも、と教えてもらったとき。 「ちょっとそうかなって思ったんだよね」「なんか変だなって思ったんだよね」のようなニュアンスはどうやったら出せますか?
default user icon
kyokoさん
2018/02/04 09:16
date icon
good icon

9

pv icon

7758

回答
  • That's kind of what I thought.

  • I sort of wondered if it was wrong.

「kind of」「sort of」はこの場合では「ちょっと」「なんか」という意味です。 「そうかな」というと、そうかどうか気にしているで、英語では「wondering」と言います。 今日雨ふるかな? I wonder if it will rain today.
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • I kind of suspected that.

  • I had a feeling it was a bit off.

・I kind of suspected that. このフレーズは「ちょっとそのような気がしていた」という気持ちを表現します。"Kind of"(種類の)は、感覚や感情を控えめに示す方法の1つです。"Suspected"(疑った)は何かが少し違うかもしれないと思ったことを示します。 ・I had a feeling it was a bit off. このフレーズは「何か違うな」という感覚を表します。"Had a feeling"(感じがあった)は直感や予感を指し、"it was a bit off"(少し違う)は何かが完全には合っていないという意味です。
good icon

9

pv icon

7758

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:7758

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら