それは仕方ないねって英語でなんて言うの?

相手がとった行動にたいして、やむを得ないなと思う時に使いたいです。
default user icon
RYUさん
2016/02/01 23:21
date icon
good icon

453

pv icon

392283

回答
  • It cannot be helped.

    play icon

  • You couldn’t help it.

    play icon

「それは仕方ないね。」という言い方は、

「It cannot be helped.」

でシンプルに表現できます。

「それは仕方なかったね。」と過去形で言う場合は、

「It couldn't be helped.」

と、「cannot」が「couldn't」に変更します。

もし”自分”が「仕方なかったよ。」
と言う場合は、

上記の「You couldn’t help it.」は、

「I couldn’t help it.」

というように、主語が変わります。

ご参考にされて下さい☆
回答
  • You had no choice

    play icon

  • What more could you have done?

    play icon

  • You did the best you could

    play icon

一番よく使われる自然な言い方としては私も理恵先生の「You couldn't help it」がいいと思います。 ここでは意訳すれば間接的な表現としてその他の言い方もできる例をご参考まで幾つか挙げてみますね。

まずは、「You had no chioice」、これは直訳すると「選択肢は他になかったし」というような意味合い。もちろん、「仕方ないね」という意味合いをもった表現としてこれもまたよく聞く表現ですね。

さらに二個目の例では、〝What more could you have done?”、「それ以上何ができたと言うのさ」という直訳になりますが、これは別に相手を責めるニュアンスではなく、むしろ「仕方ないじゃん」という今回のご質問通りの表現として使えます。

最後はあえて逆の単語を並べた間接的なもう一つの表現、「You did the best you could」、つまり、「それ以上できることはなかったよ、」というような言い方。この続きで、「under that situation」(あの状況では)というような表現をまた付け加えてもいいですね。 またさらに短いバージョンで、「You did your best」という言い方もまた同じ。

どれも好みや状況に応じて色々変えて使ってみてください。

ご参考まで~!!
Hara Ken English teacher
回答
  • I don't blame you.

    play icon

★【選択ポイント】you と It(=その状況/行動)を主語にしたものはすでに他の方が書いて下さいましたので、私はI(=話の聞き手)を主語にしてみました。

※blame は『非難する/責める』という日本語で認識している場合が多いですが、そこまで大げさでもなく、『そんなの、あなたのせいじゃない/当たり前だ、と私は思うよ』という時に使います。

仕事が忙しく疲れ切っているAさん:I really need holiday.
それを聞いている同僚のBさん:I don't blame you.

参考にしていただけますと幸いです☺
回答
  • It couldn't be helped.

    play icon

こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:

・It couldn't be helped.
仕方なかったよ。

can't be helped で「仕方ない」を表すことができる表現です。

・It can't be helped.
仕方ないです。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • It can't be helped.

    play icon

1. It can't be helped.

「それは仕方ないね」という意味の英語フレーズです。
can't be helped で「どうしようもできない」「仕方ない」のような意味になります。

例:
It can't be helped. Don't worry about it.
仕方ないですね。気にしないでください。
回答
  • It can't be helped.

    play icon

  • It couldn't be helped.

    play icon

ご質問ありがとうございます。
次のように英語で表現することができます。

・It can't be helped.
仕方ないね。

・It couldn't be helped.
仕方なかったですね。

can't be helped で「仕方ない」を表す英語表現になります。

例:
Don't worry, I know it couldn't be helped.
心配しないで、仕方なかったのはわかってるから。

お役に立てれば嬉しく思います。
good icon

453

pv icon

392283

 
回答済み(6件)
  • good icon

    役に立った:453

  • pv icon

    PV:392283

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら