I feel like I'm traveling in -.
〜を旅行してるみたいな[気分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59580/)!
I feel like I'm traveling in Korea.
韓国を旅行してるみたいな気分。
feel like +主語 動詞で「[〜まるで〜のよう](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/71319/)」となります。
補足で一点注意が必要なことは、以下の2つの表現の違いです!
I feel like -ing:〜したい気分だ →want to do something nowに近い意味になります。
I feel like I'm -ing:まるで〜してるようだ
feel like~=~のような[気分](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59580/)、~しているようだ
feel like のあとに主語+動詞がくることもできるので、
I feel like I'm ~と続けます。
具体的な[外国](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33257/)の名前をあげて、まるで〇〇にいるようだと表現します。
I feel like I'm in California.などいえますね。
feel like I'm traveling
旅行している気分になる
feel like I'm in ~
〜にいるような気分になる
feel like は「〜の気分になる」という意味の英語表現です。
例:
When I come to this restaurant, it makes me feel like I'm in Vietnam.
このレストランに来ると、まるでベトナムに来たような感覚になります。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。