I haven't made up my mind when I'm coming back to Japan yet.
「いつ日本に帰るかは、まだ決めていない」は、
"I haven't made up my mind when I'm coming back to Japan yet."
"make up one's mind"は、「決断する」という意味です。
"(haven't + 過去分詞 )~ yet"は、現在完了で「(現時点で)まだ~していない」という意味になります。現在完了形には、継続/経験/完了・結果と3つの用法がありますが、これはそのうちの「完了」です。
ご参考になれば幸いです。
I haven't decided yet when I'm coming back to Japan
I haven't decided when to return to Japan
I haven't decided how long I'll be in the US
「いつ日本に帰るかは、まだ決めていない」= I haven't decided yet when I'm coming back to Japan / I haven't decided when to return to Japan / I haven't decided how long I'll be in the US (またはAmerica, abroad)
「決めていない」は英語で「haven't decided (yet)」というフレーズになります。これは「現在完了形」になります。「まだ考え中」というニュアンスを与える文法です。
I haven't decided when I'm coming back to Japan yet.
いつ when
日本に帰る come back to Japan/return to Japan/come home to Japan/return home to Japan
まだ yet
決めていない haven't decided
「どのくらい(外国)にいる予定なの?」というのは How long do you plan on being overseas for? で表現できます。
参考になれば幸いです。
I haven't decided when I'm going back to Japan.
いつ日本に帰国するかはまだ決めていません。
上記のように英語で表現することができます。
haven't decided は「まだ決めていない」という意味の英語表現です。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。