I'm terribly sorry to bother you over and over again.
1回目は…
Sorry to bother you again.
2回目は…
I'm sorry to bother you over and over.
3回目は…
I'm terribly sorry to bother you over and over again.
4回目は…
これ以上は[我慢](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27052/)してください。
sorry to ... は「〜してごめんなさい」のようなニュアンスの英語表現です。
over and over は「何度も何度も」です。
関連した英語表現については、こちらのブログ記事をご覧ください:
[「ごめんなさい」「すみません」 謝罪で使える英語表現【フォーマル編】](https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/sorry-formal/)
be inquisitiveというのはあれこれ質問したり詮索したりすることを言います。
I'm sorry to be so inquisitive.
あれこれ聞いてすみません。
また「しつこい」という意味を口語っぽく言う場合にはpest という表現があります。
I'm sorry to be such a pest.
しつこくってすみません。
Firstly you only need to apologise for something that is wrong.
Seeking clarification of points in business is not in itself wrong. It may be irritating or annoying to the other person but it is not wrong. So you can either opt for an apology, express your gratitude or combine the two.
Every apology needs to start with two magic words: "I'm sorry," or "I apologise." This is essential, because these words express remorse over your actions.
You then need to explain what went wrong and maybe reassure them that it won’t happen again.
Then ask them to forgive you.
You might want to say either,
I do apologise taking up so much of your time,
I do appreciate your assistance in this matter, it is important that I clarify everything so that I can finalise the deal. I do assure you I wont need to trouble you further once I have the information.
色々な言い方があるとは思いますが、「何度もごめんね」ぐらいのくだけた感じでしたら、「これについて何度もゴメン!」な感じの上述の例文がいいかなと思います。
so many times の部分を again にすれば、「また聞いてゴメンね」ぐらいでしょう。
「何度もゴメン」ならso many timesでしょうかねぇ。
あるいはover and over againに入れ替えるか。
ランケンは割と頻繁に使っちゃいます。
ゴメンねって言った後に、let me clarify xxxxって書くパターンが多い気がします。
xxxxの部分は詳細に聞きたい部分で、let me clarify what you just have told me about xxxにすると、より詳細な議論に入っていけますよ。
Forgive me, as in Excuse me,, or Pardon me for asking, These phrases are used as an apology.
We can use these phrases to apologise for most things
E.g. Forgive me for interrupting but it's time we were leaving
Please excuse me but I need to leave now
Forgive me for not answering sooner but I was busy
Please excuse my late reply
Forgive meは、excuse meやpardon meの代わりにお願いするときに使われます。こういったフレーズは謝罪にも使うことができます。
色んな場面の謝罪に使うことができます。
例えば. Forgive me for interrupting but it's time we were leaving
;お邪魔してすみませんでした、そろそろ失礼いたします。
Please excuse me but I need to leave now
すみませんが、そろそろ行かなくてはならないので・・・。
Forgive me for not answering sooner but I was busy.
すぐに返答できずすみません、ちょっと忙しかったもので。
Please excuse my late reply
返答が遅れて申し訳ございません。
Sorry if I am being a nuisance by asking so many questions.
My apologies for asking again... - Apologies is saying sorry... So you say sorry for keep asking questions so much.
Sorry if I am being a nuisance by asking so many questions. - Nuisance is to cause inconvenience or annoyance. So you basically saying sorry if you are annoying them by asking so many questions.
My apologies for asking again... - 申し訳ありませんが...あなたは申し訳ありませんが質問を続けます。
Sorry if I am being a nuisance by asking so many questions. -たくさん質問することは、不便または迷惑行為です。 だから、基本的には、あなたが非常に多くの質問をして迷惑をかける場合、ごめんなさいとなります。
I apologize for bombarding you with questions, but I am grateful for your answers.
I do appreciate your quick response to the questions.
I apologize for bombarding you with questions, but I am grateful for your answers. "bombarding" emphasizes and can also exaggerate the amount of questions asked, however used in a sentence like this it is professional and also will tell the recipient that you want to know all the details. I believe this will also put a smile on the recipients face and they will answer your questions in detail.
I do appreciate your quick response to the questions - this tells the recipients that you are grateful but also looking for a quick response to the questions. This is also professional.
You may also join the sentences like so "I apologize for bombarding you with questions, but I am grateful for your answers. I do appreciate your quick response to the questions. "
私はあなたに質問をして謝罪しますが、私はあなたの答えに感謝しています。
「bombaring」は質問された質問の量を強調したり誇張したりしますが、このような文章では専門的であり、すべての詳細を知りたいと受け手に伝えます。
私はこれも受信者の顔に笑顔は笑顔だと信じて、彼らはあなたの質問に詳細に答えます。
I do appreciate your quick response to the questions
-これは、あなたが感謝していることを受信者に伝えますが、質問への迅速な対応も求めています。
これはプロフェッショナルでもあります。
"I apologize for bombarding you with questions, but I am grateful for your answers. I do appreciate your quick response to the questions. "
このように合わせることもできます。
Sorry for lots of questions, I'm eager to be thorough with this...
1/ *Apologies for lots of questions*
Meaning = Sorry for asking lots of questions
2/ *I apologise for the stream of questions*
Meaning = Sorry for the list of questions
3/ *Sorry for asking lots of questions, I'm eager to be thorough with this... *
Meaning = Sorry for asking lots of questions but I want to do this properly / take my time with it
Phrases 1 & 2 are formal and can be used at work, in work emails, business negotiations etc.
Phrases 3 is a lot more informal and can be used in making new friends, asking an estate agent, asking at an interview.
1 /*Apologies for lots of questions* *たくさんの質問に対する謝罪*
意味=大変申し訳ありません。
2 / *I apologise for the stream of questions**私は質問の連続をお詫びします*
意味=質問の連続で申し訳ありません
3 / *Sorry for asking lots of questions, I'm eager to be thorough with this... **たくさんの質問をして申し訳ありませんが、私はこれを徹底的にしたいと思っています... *
意味=たくさんの質問をして申し訳ありませんが、私はこれを正しくやりたいです。
フレーズ1と2はフォーマルなもので、仕事中、仕事用の電子メール、ビジネス交渉などで使用できます。
フレーズ3はよりインフォーマルで、新しい友達を作る際に使用することができ、不動産業者に尋ねる際などにも使用することができる。
Barrage is a great word to use in the case because it literally means an overwhelming number of questions. "Sorry to trouble you with so many questions" is also a common expressions that also politely acknowledges the large amount of questions.
Barrageは、文字通り物凄く多くの質問という意味ですので、この場合に使うのに適した言葉です。
"Sorry to trouble you with so many questions" (こんなにたくさん質問をしてすみません)も質問がとても多いということを認める時によく使う表現です。
1) Sorry to bother you again.
直訳だと「なんども邪魔してすいません」
このフレーズが「度々すいません」と言う日本語のニュアンスとしては
一番一般的なフレーズの英語だと思います。
2) Sorry to be a pest.
もう少し親切でフレンドリーになりたいなら、この表現でもいいと思います。謙虚で良い姿勢を示します
Sometimes we might feel bad about asking too many questions as we are requesting the other person to spend their time answering them.
unending: not ending
bother: to trouble, to annoy
I apologize for asking so many questions however...
I''m sorry for asking so many question.
If you would like to reply a business email and apologize for asking so many questions, you can say something like "I apologize for all the questions, but..." and then you may continue with your next sentence. This is a good way to show that you are sorry for having to bother the other person by asking so many questions.
...Thank you so much for helping me with all of the information, and, thank you also for answering all of my questions. I am sorry for asking so many questions.
I look forward to hearing from you.
.........
I hope that helps.
Have a great day.
Will
Sorry to bother you over and over.
何度も連絡してすみません。
I'm sorry to bother you again.
また連絡してしまってすみません。
bother は「邪魔をする」のような意味になります。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでも質問してください。
「何度もごめんね。」は、”Sorry for 〜.” で伝えることができます。
二度目の質問であれば、
Sorry for the trouble again.
「また迷惑かけてごめんね。」
それ以上であれば
Sorry for bothering you over and over.
「何度も邪魔してしまってごめんね。」
更には
I am terribly sorry for all the trouble, but I really want to understand.
「非常に申し訳ないのだけど…」と前置きをした上で、「でも理解したいんです。」などと付け加えて質問をすると良いかと思います。
ご参考になれば幸いです!
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか:
・Sorry to bother you again.
度々すみません。
・I apologize for asking so many questions.
何度も質問をしてしまい申し訳ございません。
apologize の方が sorry よりもフォーマルな表現です。
ぜひ参考にしてください。
You could use any of the above two words when trying to say sorry in an email.
Examples;
- Apologies for asking many questions.
- Sorry for all of the questions.
Notice that we can use the idea of, "bothering," someone and to apologize for that when it comes to something like questions. However we can also, "apologize," for," all these questions," or, "for asking so many questions."
Using this sentence is a simple way to apologize for asking a lot of questions. Asking questions is a good habit to get into however, because if you don't ask, you don't know. To thank the person for answering all of your questions, you could say something like: thank you for patiently answering all of my questions, I really appreciate it!
Well, if you ask a lot of questions in an email it could be that they are essential questions and it is vital that you have this information in order to do your job. In that case, there is no need to apologise - better just to say something like: "Thanks so much for helping me with all my queries." Efficient business people don't apologise because they don't make mistakes! And they don't ask unnecessary questions.
If there has been an unusual delay perhaps in an order for supplies or some kind of confusion and it has to be resolved or has finally been resolved after some time.
Definitely use this if there has been any delay and you are sending a follow-up email or letter to someone.
This is a very good way of keeping a customer/client/person happy and that you are trying your best to sort out a situation.
You can apologise for asking multiple questions, either in person or writing Some examples of sentences are:
I'm sorry for all the questions.
Apologies for the questions.
Forgive all the questions.
I'm sorry about all the questions.
何度も質問してしまったことは、書面か対面で謝罪できます。例えば:
I'm sorry for all the questions.
何度も質問してすみません。
Apologies for the questions.
何度も質問してすみません。
Forgive all the questions.
何度も質問してすみません。
I'm sorry about all the questions.
何度も質問してすみません。
Apologies for all the questions. - Is simply saying sorry for asking so many questions. (formal)
I appreciate your patience. - is saying thank you to the receiver for being patient and answering your questions. It is polite and formal.
Sorry for all the questions. - Can be used in a formal or informal email.
Apologies for all the questions. - たくさん質問してすみませんと伝えています(フォーマルな言い方)。
I appreciate your patience. - 根気よく質問に答えてくれたことに感謝を伝えています。丁寧でフォーマルな言い方です。
Sorry for all the questions. - フォーマル・インフォーマルどちらでも使えます。
Sorry to bother you example sentence: I am very sorry to bother you so many times last night while you were trying to sleep Joe.
Apologies for asking so many questions example sentence: I called you here today because I wanted offer my sincere apologies for asking so many questions the other day while you were busy.
Sorry for the numerous questions example sentence: Hello Tim. This my third time calling you and I wanted to say sorry for the numerous questions I have been asking lately.