世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

度々すみませんって英語でなんて言うの?

英文のメールのやりとりでどうしても質問攻めになりやすいです。 そのため、「何度もごめんね」的な表現があれば嬉しいのですが、いろいろな表現があれば教えてください!
default user icon
dtaro1さん
2015/11/04 14:54
date icon
good icon

588

pv icon

854787

回答
  • Sorry to bother you again.

  • I'm sorry to bother you over and over.

  • I'm terribly sorry to bother you over and over again.

1回目は… Sorry to bother you again. 2回目は… I'm sorry to bother you over and over. 3回目は… I'm terribly sorry to bother you over and over again. 4回目は… これ以上は[我慢](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27052/)してください。 sorry to ... は「〜してごめんなさい」のようなニュアンスの英語表現です。 over and over は「何度も何度も」です。 関連した英語表現については、こちらのブログ記事をご覧ください: [「ごめんなさい」「すみません」 謝罪で使える英語表現【フォーマル編】](https://eikaiwa.dmm.com/blog/learning-english/expressions/sorry-formal/)
回答
  • Please bear with me for asking so many times but...

  • I apologize for keep asking but ...

  • Sorry for the numerous questions but...

英語を外国語として必至に使わなければならない人に限らず、この表現は当然ネイティブ同士の間でもよく使われる表現ですよね。従って言い方もまた十人十色。 私が個人的によく使っていた表現もまた紹介しますね。 一つは、〝Please bear with me for...”,〝bear” という単語は動詞で〝[耐える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/40166/)” という単語ですので、この表現はとても〝へりくだった” 丁寧な表現になります。 訳すと、〝何度も[質問する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/49959/)私にちょっと耐えていただきたいのですが・・・” という直訳。相手も怒る気にもなれない一つのテクニックですね。 次に、ネイティブならではの、言いたいことをストレートに表現してしまう直接的な表現。〝apologize”(謝る)という単語をそのまま使っちゃって〝keep asking”([質問](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32811/)し続けて・・)という表現になります。 これに似た表現として最後の例もまた ”sorry for” と謝る言葉から入り、〝numerous quesions” (たくさんの質問攻めで・・・)という表現で言い表した丁寧な、やはりビジネスでのよく聞く言い方です。 これらもまた合わせて参考になればと思います♪
Hara Ken English teacher
回答
  • I'm sorry to be so inquisitive.

  • I'm sorry to be such a pest.

be inquisitiveというのはあれこれ質問したり詮索したりすることを言います。 I'm sorry to be so inquisitive. あれこれ聞いてすみません。 また「しつこい」という意味を口語っぽく言う場合にはpest という表現があります。 I'm sorry to be such a pest. しつこくってすみません。
Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師
回答
  • I am sorry for taking up so much of your time

  • I appreciate your in put/assistance

Firstly you only need to apologise for something that is wrong. Seeking clarification of points in business is not in itself wrong. It may be irritating or annoying to the other person but it is not wrong. So you can either opt for an apology, express your gratitude or combine the two. Every apology needs to start with two magic words: "I'm sorry," or "I apologise." This is essential, because these words express remorse over your actions. You then need to explain what went wrong and maybe reassure them that it won’t happen again. Then ask them to forgive you. You might want to say either, I do apologise taking up so much of your time, I do appreciate your assistance in this matter, it is important that I clarify everything so that I can finalise the deal. I do assure you I wont need to trouble you further once I have the information.
まず、間違っていることを謝るだけです。 ビジネスにおけるポイントの明確化を求めること自体が間違っているわけではありません。 それは、他の人をイラつかせるかもしれませんが、それは間違っていません。 だから、謝ったり、感謝の気持ちを表明したり、2つを組み合わせたりすることができます。 すべての謝罪は2つの魔法の言葉から始める必要があります:「I'm sorry」、または「I apologies」 これらの言葉はあなたの行動を反省しているので、これは必要不可欠です。 何がダメだったのかを説明し、再び起こらないことを彼らに伝える必要があります。 そして彼らに許してもらうように頼みます。 どちらかと言うと、 私はあなたの時間の多くを使いお詫びします。 そのため、私はこの問題についてあなたの助けに感謝します。すべてを明確にし、トラブルがまた起きた時あなたを必要としないことが重要です。
Caryn DMM英会話講師
回答
  • I am sorry to ask you so many times about xxx.

色々な言い方があるとは思いますが、「何度もごめんね」ぐらいのくだけた感じでしたら、「これについて何度もゴメン!」な感じの上述の例文がいいかなと思います。 so many times の部分を again にすれば、「また聞いてゴメンね」ぐらいでしょう。 「何度もゴメン」ならso many timesでしょうかねぇ。 あるいはover and over againに入れ替えるか。 ランケンは割と頻繁に使っちゃいます。 ゴメンねって言った後に、let me clarify xxxxって書くパターンが多い気がします。 xxxxの部分は詳細に聞きたい部分で、let me clarify what you just have told me about xxxにすると、より詳細な議論に入っていけますよ。
Ranken 経済英語スクール代表・経営コンサルタント・システムエンジニア
回答
  • Sorry to bother you again.

これから頼むときには。 自分なら「何度もごめんね。」 の時に、Sorry to bother you again. 頼み終わったときに、 Sorry for bothering you again. 何度も邪魔してごめんね。 と言いますね。
回答
  • Please excuse all the questions

  • Forgive me for asking so many questions

Forgive me, as in Excuse me,, or Pardon me for asking, These phrases are used as an apology. We can use these phrases to apologise for most things E.g. Forgive me for interrupting but it's time we were leaving Please excuse me but I need to leave now Forgive me for not answering sooner but I was busy Please excuse my late reply
Forgive meは、excuse meやpardon meの代わりにお願いするときに使われます。こういったフレーズは謝罪にも使うことができます。 色んな場面の謝罪に使うことができます。 例えば. Forgive me for interrupting but it's time we were leaving ;お邪魔してすみませんでした、そろそろ失礼いたします。 Please excuse me but I need to leave now すみませんが、そろそろ行かなくてはならないので・・・。 Forgive me for not answering sooner but I was busy. すぐに返答できずすみません、ちょっと忙しかったもので。 Please excuse my late reply 返答が遅れて申し訳ございません。
Sue T DMM英会話講師
回答
  • My apologies for asking again...

  • Sorry if I am being a nuisance by asking so many questions.

My apologies for asking again... - Apologies is saying sorry... So you say sorry for keep asking questions so much. Sorry if I am being a nuisance by asking so many questions. - Nuisance is to cause inconvenience or annoyance. So you basically saying sorry if you are annoying them by asking so many questions.
My apologies for asking again... - 申し訳ありませんが...あなたは申し訳ありませんが質問を続けます。 Sorry if I am being a nuisance by asking so many questions. -たくさん質問することは、不便または迷惑行為です。 だから、基本的には、あなたが非常に多くの質問をして迷惑をかける場合、ごめんなさいとなります。
Denton DMM英会話講師
回答
  • I apologize for bombarding you with questions, but I am grateful for your answers.

  • I do appreciate your quick response to the questions.

I apologize for bombarding you with questions, but I am grateful for your answers. "bombarding" emphasizes and can also exaggerate the amount of questions asked, however used in a sentence like this it is professional and also will tell the recipient that you want to know all the details. I believe this will also put a smile on the recipients face and they will answer your questions in detail. I do appreciate your quick response to the questions - this tells the recipients that you are grateful but also looking for a quick response to the questions. This is also professional. You may also join the sentences like so "I apologize for bombarding you with questions, but I am grateful for your answers. I do appreciate your quick response to the questions. "
私はあなたに質問をして謝罪しますが、私はあなたの答えに感謝しています。 「bombaring」は質問された質問の量を強調したり誇張したりしますが、このような文章では専門的であり、すべての詳細を知りたいと受け手に伝えます。 私はこれも受信者の顔に笑顔は笑顔だと信じて、彼らはあなたの質問に詳細に答えます。 I do appreciate your quick response to the questions -これは、あなたが感謝していることを受信者に伝えますが、質問への迅速な対応も求めています。 これはプロフェッショナルでもあります。 "I apologize for bombarding you with questions, but I am grateful for your answers. I do appreciate your quick response to the questions. " このように合わせることもできます。
Jacques DMM英会話講師
回答
  • Apologies for lots of questions.

  • I apologise for the stream of questions

  • Sorry for lots of questions, I'm eager to be thorough with this...

1/ *Apologies for lots of questions* Meaning = Sorry for asking lots of questions 2/ *I apologise for the stream of questions* Meaning = Sorry for the list of questions 3/ *Sorry for asking lots of questions, I'm eager to be thorough with this... * Meaning = Sorry for asking lots of questions but I want to do this properly / take my time with it Phrases 1 & 2 are formal and can be used at work, in work emails, business negotiations etc. Phrases 3 is a lot more informal and can be used in making new friends, asking an estate agent, asking at an interview.
1 /*Apologies for lots of questions* *たくさんの質問に対する謝罪* 意味=大変申し訳ありません。 2 / *I apologise for the stream of questions**私は質問の連続をお詫びします* 意味=質問の連続で申し訳ありません 3 / *Sorry for asking lots of questions, I'm eager to be thorough with this... **たくさんの質問をして申し訳ありませんが、私はこれを徹底的にしたいと思っています... * 意味=たくさんの質問をして申し訳ありませんが、私はこれを正しくやりたいです。 フレーズ1と2はフォーマルなもので、仕事中、仕事用の電子メール、ビジネス交渉などで使用できます。 フレーズ3はよりインフォーマルで、新しい友達を作る際に使用することができ、不動産業者に尋ねる際などにも使用することができる。
Beki DMM英会話講師
回答
  • Sorry to bother you again.

  • Sorry to trouble you with so many questions.

  • Pardon the barrage of questions.

Barrage is a great word to use in the case because it literally means an overwhelming number of questions. "Sorry to trouble you with so many questions" is also a common expressions that also politely acknowledges the large amount of questions.
Barrageは、文字通り物凄く多くの質問という意味ですので、この場合に使うのに適した言葉です。 "Sorry to trouble you with so many questions" (こんなにたくさん質問をしてすみません)も質問がとても多いということを認める時によく使う表現です。
Kim Ann DMM英会話講師
回答
  • Sorry to bother you again.

  • Sorry to be a pest.

1) Sorry to bother you again. 直訳だと「なんども邪魔してすいません」 このフレーズが「度々すいません」と言う日本語のニュアンスとしては 一番一般的なフレーズの英語だと思います。 2) Sorry to be a pest. もう少し親切でフレンドリーになりたいなら、この表現でもいいと思います。謙虚で良い姿勢を示します
回答
  • I am sorry to be asking you so many questions.

  • Sorry to bother you again.

  • I am sorry, i do not mean to pester you.

These sentences will let someone know that you are sorry for asking so many questions.
三例とも、たくさん質問をしてしまい申し訳ない気持ちを表す言い方です。
Eli M DMM英会話講師
回答
  • Sorry to bother you with so many questions.

  • I don't mean to bother you with many questions.

  • Apologies for the unending questions.

Sometimes we might feel bad about asking too many questions as we are requesting the other person to spend their time answering them. unending: not ending bother: to trouble, to annoy
質問ばかりしていると相手の時間を取ってしまっているわけなので申し訳ない気持ちになるかもしれませんね。 unending: 終わりがない bother: 困らせる、嫌な気持ちにさせる
Tiyani DMM英会話講師
回答
  • My apologies for all these emails.

  • My apologies for keeping asking you questions,

ビジネスの場では、sorryをあまり使わない方が懸命かと思います。
Michey House 新宿区高田馬場の言語カフェ
回答
  • I apologize for asking so many questions however...

  • I''m sorry for asking so many question.

If you would like to reply a business email and apologize for asking so many questions, you can say something like "I apologize for all the questions, but..." and then you may continue with your next sentence. This is a good way to show that you are sorry for having to bother the other person by asking so many questions.
Kharina DMM英会話講師
回答
  • I am sorry for asking so many questions.

  • I apologise for all of the questions.

...Thank you so much for helping me with all of the information, and, thank you also for answering all of my questions. I am sorry for asking so many questions. I look forward to hearing from you. ......... I hope that helps. Have a great day. Will
Will Jay DMM英会話講師
回答
  • Sorry to bother you over and over.

  • I'm sorry to bother you again.

Sorry to bother you over and over. 何度も連絡してすみません。 I'm sorry to bother you again. また連絡してしまってすみません。 bother は「邪魔をする」のような意味になります。 お役に立てれば嬉しいです。 またいつでも質問してください。
回答
  • Sorry for the trouble again.

  • Sorry for bothering you over and over.

  • I am terribly sorry for all the trouble.

「何度もごめんね。」は、”Sorry for 〜.” で伝えることができます。 二度目の質問であれば、 Sorry for the trouble again. 「また迷惑かけてごめんね。」 それ以上であれば Sorry for bothering you over and over. 「何度も邪魔してしまってごめんね。」 更には I am terribly sorry for all the trouble, but I really want to understand. 「非常に申し訳ないのだけど…」と前置きをした上で、「でも理解したいんです。」などと付け加えて質問をすると良いかと思います。 ご参考になれば幸いです!
Janicki 英語コーチ
回答
  • Sorry to bother you again.

  • I apologize for asking so many questions.

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか: ・Sorry to bother you again. 度々すみません。 ・I apologize for asking so many questions. 何度も質問をしてしまい申し訳ございません。 apologize の方が sorry よりもフォーマルな表現です。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
回答
  • Sorry

  • Apologies

You could use any of the above two words when trying to say sorry in an email. Examples; - Apologies for asking many questions. - Sorry for all of the questions.
Robyn K DMM英会話講師
回答
  • Sorry to keep bothering you.

  • Sorry for asking so many questions, but..

  • I apologize for all the questions, but..

Notice that we can use the idea of, "bothering," someone and to apologize for that when it comes to something like questions. However we can also, "apologize," for," all these questions," or, "for asking so many questions."
Jonathan B DMM英会話講師
回答
  • Sorry for asking so many questions.

Using this sentence is a simple way to apologize for asking a lot of questions. Asking questions is a good habit to get into however, because if you don't ask, you don't know. To thank the person for answering all of your questions, you could say something like: thank you for patiently answering all of my questions, I really appreciate it!
Logan M DMM英会話講師
回答
  • Apologies for asking so many questions

  • You see I have a lot of questions - sorry!

Well, if you ask a lot of questions in an email it could be that they are essential questions and it is vital that you have this information in order to do your job. In that case, there is no need to apologise - better just to say something like: "Thanks so much for helping me with all my queries." Efficient business people don't apologise because they don't make mistakes! And they don't ask unnecessary questions.
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I do apologise once more.

  • Apologies once again.

  • Again we apologise.

If there has been an unusual delay perhaps in an order for supplies or some kind of confusion and it has to be resolved or has finally been resolved after some time. Definitely use this if there has been any delay and you are sending a follow-up email or letter to someone. This is a very good way of keeping a customer/client/person happy and that you are trying your best to sort out a situation.
これらは、商品の供給が異常に遅れたときや、何かしらの混乱が起きてそれを解決しなければならないときあるいはしばらくしてそれが解決したときに使えます。 もし遅れがあってフォローアップのメール/手紙を送るなら、これらの表現を使いましょう。 これらは、その人/顧客の不満を和らげ、また全力で状況に対処していることを伝えます。
Karie DMM英会話講師
回答
  • I'm sorry about all the questions

You can apologise for asking multiple questions, either in person or writing Some examples of sentences are: I'm sorry for all the questions. Apologies for the questions. Forgive all the questions. I'm sorry about all the questions.
何度も質問してしまったことは、書面か対面で謝罪できます。例えば: I'm sorry for all the questions. 何度も質問してすみません。 Apologies for the questions. 何度も質問してすみません。 Forgive all the questions. 何度も質問してすみません。 I'm sorry about all the questions. 何度も質問してすみません。
Kelly J DMM英会話講師
回答
  • Apologies for all the questions.

  • Sorry for all the questions.

  • I appreciate your patience.

Apologies for all the questions. - Is simply saying sorry for asking so many questions. (formal) I appreciate your patience. - is saying thank you to the receiver for being patient and answering your questions. It is polite and formal. Sorry for all the questions. - Can be used in a formal or informal email.
Apologies for all the questions. - たくさん質問してすみませんと伝えています(フォーマルな言い方)。 I appreciate your patience. - 根気よく質問に答えてくれたことに感謝を伝えています。丁寧でフォーマルな言い方です。 Sorry for all the questions. - フォーマル・インフォーマルどちらでも使えます。
Niabh DMM英語講師
回答
  • Sorry to bother you

  • Apologies for asking so many questions

  • Sorry for the numerous questions

Sorry to bother you example sentence: I am very sorry to bother you so many times last night while you were trying to sleep Joe. Apologies for asking so many questions example sentence: I called you here today because I wanted offer my sincere apologies for asking so many questions the other day while you were busy. Sorry for the numerous questions example sentence: Hello Tim. This my third time calling you and I wanted to say sorry for the numerous questions I have been asking lately.
Joey B DMM英会話講師
good icon

588

pv icon

854787

 
回答済み(28件)
  • good icon

    役に立った:588

  • pv icon

    PV:854787

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー