焦らないでって英語でなんて言うの?
誰かが焦ってミスをしそうになっている時に、
「焦らないで(あせらないで)!」
と励ましてあげたいです。
回答
-
1) Don't be rushed.
-
2) Take your time.
上記はどちらも(焦らないで)です。
1) は時間的に急いで[バタバタしている](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/675/)場合。(違う場所へ行くとか)
2) は落ち着いてやっていいよ的なニュアンスになります。
なので仕事などで[ミス](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/57542/)しそうになっている時の
声かけで使うのであれば
2) がいいのではないでしょうか!
回答
-
Don't rush.
-
It's okay; don't worry.
-
Calm down
この3つの中で「It's okay; don't worry」がベストだと思います。どれも使えるけれど、don't rushは「[急がないで](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1728/)」というニュアンスがあります。それで、calm downは「[落ち着いて](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/42477/)」というニュアンスがあります。この二つに対して It's okay; don't worryはもうちょっと「大丈夫、大丈夫、自分のペースでやって」というニュアンスで、一番励みのある表現です。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Take it easy.
-
Be cool.
Take it easy. は友人などに「落ち着けよ」や「焦るな」さらには「そう興奮するなよ」という意味で使われることがよくあります。
Be cool. は「冷静になれよ」ということです。日本語と同じですね。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
Don't panic.
-
Calm down.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
Don't panic.
焦らないで(パニックしないで)。
Calm down.
落ち着いて。
calm down は「落ち着いて」という意味の英語表現です。
このような状況でとてもよく使われる定番英語フレーズです。
ぜひ参考にしてください。