今、手がいっぱいで、って英語でなんて言うの?
外国人ツアリストがおとずれるお土産屋さんで働いているとします。
接客中、別のグループのお客さんが話しかけてきました。
「今、手がいっぱいで。ちょっと待っててください」って何て言ったらいいですか?
回答
-
1) I'm busy. Please just a moment.
-
2) My hands are full right now. Please wait for a while here.
こんにちは。
上記は両方(手一杯で。ちょっと待っててください)になります。
2) のmy hands are fullは手に用事をたくさん持っているみたいな感じ。
1) の方が言い方としてはぶっきらぼうな言い方に聞こえるかもしれません。
なので2) の方が丁寧かもしれませんね。