一度で二度楽しめるって英語でなんて言うの?
例えば、居酒屋に行ったらカラオケもあって、食事だけじゃなく歌も歌えるよ!みたいな感じや、食べ物でも一度で二度おいしい、みたいな表現はありますか?
回答
-
It will be double the fun!
-
We’ll have twice the fun at the same time!
-
This way, we can knock two birds out with one stone.
「knock two birds out with one stone」や「kill two birds with one stone」は英語でよく言われる慣用句です。「一つのことをやるだけで、それと同時に二つのことが達成される」と言う意味なので、「一度で二度楽しめる」と言いたい場合にも使えます。
回答
-
That izakaya has karaoke, so you can enjoy singing too!
-
If you put the chilli sauce, you can enjoy another taste!
質問者さんへ
こんにちは。
お返事が遅くなり申し訳ありません。
お尋ねの「1度で2度おいしい」ですが、私であれば
~so, you can enjoy singing【too】!
「歌う事【も】楽しめるよ」
と too を使ったり、
~ you can enjoy【 another】taste!
「【もう一つの(別の)】味も楽しめるよ」
と another を使います。
と言いますのも、とっさに「1度に2度おいしい」という
ような表現と言いますか、熟語と言いますか、存じ上げません。
もしお時間を頂ければ、ネイティブがこんな場面で
使う、より自然な表現(=もしかしたら、あまり見た事の無い
単語かもしれませんが)をご紹介できるかもしれませんが
このように伝えれば表現できます、ということで
解答させて頂きました。
少しでも参考として頂けますと幸いです。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄