回答
-
I'm ready to die with my mission at any cost.
-
Be prepared to die with your mission at any cost.
「心中する」は、本来誰かと共に自殺するという意味なので、ここでは「死ぬ覚悟で」としました。「全てを犠牲にして」は「いかなることがあろうとも」「いかなる代償を払ってでも」という意味になるので、at any costと訳出しました。
最初の訳例では、「自分はいつでも死ぬ準備ができている」とし、二番目では「そのくらいの覚悟でいろ」という命令の形にしてあります。
参考になれば幸いです。