世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

寛大な心って英語でなんて言うの?

寛大な心を持ちたいというのは何ていうの?

male user icon
ykさん
2016/02/04 22:11
date icon
good icon

91

pv icon

106561

回答
  • I want to be a generous person.

  • I want to have a big heart.

  • I want to be a big-hearted person.

generous person=気前の良い人=寛大な人、と捉えることが出来ます。
big/large heart=大きなハート=寛大な心、と表現が近いです。

I want to be a generous person.
心が寛大な人になりたい。

I want to have a big heart.
寛大な心を持ちたい。

I want to be a big-hearted person.
心が寛大な人になりたい。

直訳で言いたい場合は2番目が一番しっくり来ます。

回答
  • be generous

  • have a big heart

  • be big-hearted

一番簡単なのはbe generous(寛大である)という表現でしょう。

He is very generous.
彼はとても寛大だ(→心が広い)。

また
He has a big heart/He is big-hearted.
彼は心が広い。

とも言えます。状況によってはopen-minded(偏見にとらわれずいろいろな価値観にオープンな)という形容詞も使えるかもしれません。

Takeo Suzuki ((株)アジアユーロ言語研究所代表取締役、Ph.D(言語学)、日経オンライン講師
回答
  • I want to be (more) tolerant (toward other people).

Yuji さんが書かれていない言い回しをご紹介します。
「寛大な」は、
tolerantという単語がありますので、
寛大な人になりたい。
でしたら、
I want to be (more) tolerant (toward other people).

このように願う方は、既に、ある程度tolerant な方だと思いますので、moreを付けるほうが、しっくりきます。

「他の人に」などと、対象者を付ける時は
toward other people/others と、toward(あるいはof)などを使います。

回答
  • I want to be generous.

直訳は「寛大になりたい」ですが、
「寛大な心を持ちたい」と言いたければ、一番単純には、この表現で通じます(^^)

「寛大、心が広い、寛容」とかは、基本的にgenerousで表現できます♪

回答
  • generous person

generous person
寛大な人

generous は「寛大な」という意味の英語表現です。
generous person で「寛大な心を持った人」を英語で表すことができます。

【例】
I want to be a generous person like my father.
私は父親のように寛大な心を持ちたいです。

お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!

good icon

91

pv icon

106561

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:91

  • pv icon

    PV:106561

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー