もうすぐ、とか間も無く、という意味です。
「そろそろ出発だよ」とか言う時に使います。
「Any minute now」 と 「In the near future」という表現は「そろそろ」という意味を表しています。
たとえば、
We have to leave any minute now.
そろそろ出発しなければなりません。
I wish we could marry in the near future.
もうすぐ結婚できるといいのですが。
役に立てば嬉しいです!
「そろそろ出発だよ」の場合は、
It's time we went.
と、仮定法過去を使って we went とします。
現在形で we go でもいいですが、went の方が普通に使われます。
これは「そろそろ」を特定の単語で表さない例ですが、あえて使うなら
It's about time we went.
と、about を加えてもいいです。
回答したアンカーのサイト
毎日5分超速英語マスター!スキあらば英会話
「そろそろ」は英語で「soon」と「almost time」です。「soon」と「almost time」の使い方が違って、「そろそろ出発だよ」なら「it's almost time to leave」で「we'll be leaving soon」です。「almost time」の方が「もうすぐ」のところを強調する意味です。
そろそろ帰りましょう.
We should be going home soon.
そろそろ時間ですよ、社長。
It's almost time, Mr. President.
そろそろ出発だよ
We're leaving soon.
この状況で"soon" は一番良く使われている言葉です。そろそろ、もうすぐ、間もなくと言う意味です。他の言葉もあります:
そろそろ出発だよ
We're leaving shortly.
これは少し硬いです。イギリスの駅に聞かれているかもしれません。そう言うイメージです。
間もなく発車します。
The train will depart shortly.
そろそろ出発だよ
We're leaving in a minute.
この表現は「一分後に出発です」と言う訳ではなです。上と同じ「間もなく、そろそろ」と言います。この表現は母が子供に良く言うと思います。カジュアルな話す言葉です。
「そろそろ」は英語で「soon」や「in a bit」色んな言い方があります。
「出発」は「leave」で表現できますので、「そろそろ出発だよ」は英語で「We will leave soon」で表現できます。
例文:
「そろそろ帰りましょう」
→「Let’s go home soon」
→「Let’s go home in a bit」
「学校がそろそろ終わります」
→「School will end soon」
→「School will end in a bit」
ご参考になれば幸いです。