ちょっと2階におもちゃ取りに行ってくるね!って英語でなんて言うの?
子供→親へ
下のリビングにいる時に、
2階の自分の部屋におもちゃを置いてきたことを
思い出した子供が言うセリフです。
「ママー!ちょっと2階におもちゃ取りに行ってくるね!」
(ママー!ちょっと2階にあるパトカーと電車取ってくるね〜のようなニュアンスです)
回答
-
I'll go upstairs to get my toys.
go upstairsは2階とは限りませんが「上の階に行く」という意味です。
I'll go upstairs to get my police car and trains. I'll be right back.(パトカーと電車を取りに上の階に行ってくるね。すぐ戻るね)
回答
-
I'm going upstairs to get my toys!
Mommy, I'm going upstairs to get my toys!
ママ、おもちゃを取りに上に行ってくるね!
まさに今からしようとしているすぐ先の未来だと現在進行形をつかうこともあります。2階は正確には second floor ですが、何階もあるビルのような状況ならともかく、家の中ならば upstairs が一般的だと思います。