世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

気持ちって英語でなんて言うの?

感情とか考え方、という意味で使います。 小さい子には「人の気持ちを考えて行動しましょう」と教えています。
default user icon
( NO NAME )
2018/02/26 22:28
date icon
good icon

59

pv icon

43981

回答
  • feeling

    play icon

  • mood

    play icon

feeling(s)は、『感情』という意味の名詞です。 人の気持ちは somebody’s feelings と言います。 例文 Show consideration for somebody's feelings. 『人の気持ちを思いやりましょう!』 ちなみに、接頭辞のingを取るとfeelという動詞になります。 例文 I feel good. 『気分が良いです』 I feel sick. 『吐き気がする』 ちなみに、 moodは、その時の気分を表します。 例文 I'm in the mood to read a book. 『本を読みたい気分です』 如何でしょうか。 参考なりましたら、幸いです。
ケイティー 英語コーチ
回答
  • feelings

    play icon

  • emotions

    play icon

「気持ち」は英語では、"feelings"または"emotions"のように翻訳できます。 例: "You should be considerate of other people's feelings." 「他人の気持ちを考慮しなければならない」"to considerate"は「考慮する」という意味を持っています。 参考になれば幸いです。
回答
  • feelings

    play icon

  • Let's think about people's feelings before we act.

    play icon

気持ちは英語で feelings や feeling などと言います。 例) 人の気持ちを考えて行動しましょう Let's think about people's feelings before we act その気持ちがありがたい I appreciate the feeling ご参考になれば幸いです。
回答
  • feelings

    play icon

「気持ち」は英語で「feelings」といいます。「人の気持ちを考えて行動しましょう」は「we must think about other people’s feelings before we act」または「we must be considerate of other people’s feelings」といいます。 Every year at Christmas I eat and drink too much and end up feeling sick. (金)クリスマスの日は毎年飲みすぎ、食べすぎで気持ちが悪い。) She doesn’t realise that I have feelings for her. (私の好きという気持ちは彼女には届かない。)
Mairi 英語講師/著者/英語ブロガー
回答
  • feeling

    play icon

  • emotion

    play icon

「気持ち」という言葉を英語で伝えると、「feeling」という言葉も「emotion」という言葉も使っても良いです。複数形は「feelings」と「emotions」です。例えば、「We must think about other people’s emotions before we act.」という文章を使っても良いと考えました。「Must ~」は「〜をしなければならない」という意味があって、「think about ~」は「〜について考える」という意味があります。「Before we act」は「行動する前」です。この文章に、「emotions」の代わりに、「feelings」も使っても良いです。
回答
  • Feeling

    play icon

  • Mood

    play icon

「気持ち」と「感情」の意味は"feeling"です。”Mood"(気分)でも良いです。 「気持ちいい」の意味は"feels good"で、「気持ち悪い」の意味は"disgusting"です。 「人の気持ちを考えて行動しましょう」の意味は”Let's think about other people's feelings before we act." 例文: When making a big decision, it is important for married couples to think about each other's feelings. (大きい決断がある時、夫婦はお互いの気持ちを考えるのが大事です。)
回答
  • feeling

    play icon

「気持ち」は英語で「feeling」「mood」や「emotion」で表現できますが、 今回の場合は「feeling」を使って表現します。 だから、「人の気持ちを考えて行動しましょう」は英語で「Think about the other person’s feelings before acting」で表現できます。 例文: 「あなたの気持ちが分かります」 →「I understand how you feel」 →「I understand your feelings」 「文書で気持ちを伝わります」 →「Convey my feelings through my writing」 ご参考になれば幸いです。
good icon

59

pv icon

43981

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:59

  • pv icon

    PV:43981

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら