世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

故意か故意で無いかに関わらず って英語でなんて言うの?

故意であるか無いかに関わらず、人は情報を省いて伝えがちだ。という感じのことが言いたいです。
male user icon
KATSUさん
2018/03/04 04:27
date icon
good icon

13

pv icon

12496

回答
  • it doesn't matter whether you meant to do it or not

  • regardless of whether it was intentional or not

  • regardless of what your intent was

故意 = intention 関わらず = regardless of, in spite of, no matter whether 〜 or not
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • regardless of your intention

  • whether it was deliberate or not

  • whether you willingly or unwillingly did it

故意は英語で様々な言葉に訳せます。普段使われている言葉は"intention"、 "deliberate" と"willingly"だと思います。 「無いかに関わらず」は"regardless"か"whether... or not"と表現できます。 なので「故意か故意で無いかに関わらず」を訳すと次の例になります。 "regardless of your intention" "whether it was deliberate or not" "whether you willingly or unwillingly did it"
回答
  • Regardless of intent

  • Intentional or not

  • Whether intentional or not

Regardless, whether _ or not = に関わらず Intent = 故意(名詞) Intentional = 意図的、わざと なお、伝えたがっている文章の英訳は: Regardless of intent, people tend to omit information when talking about something. もしくは Whether or not they mean it, people tend to omit information when talking about something. 省く = to omit, to leave out がち = (is/are) prone to, have a tendency to (よく__をする癖ががる), tend to when talking about somethingの直訳は「何かを話しているとき」。 Whether or not they mean itの"they"は「人」を述べます。
回答
  • ...regardless whether this was done intentionally or not...

  • ...whether this was done deliberately or not, does not change anything.

KATSUさん ご質問どうもありがとうございます。 様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。 - ...regardless whether this was done intentionally or not... - ...whether this was done deliberately or not, does not change anything. --- intentionally = 故意的に --- deliberately = 故意的に お好みに合わせて使い分けてみてください。 ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

13

pv icon

12496

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:13

  • pv icon

    PV:12496

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー