おろそかにするって英語でなんて言うの?

〜をてばなして、おろそかにしてっていう言いかたを教えてください!!
default user icon
( NO NAME )
2018/03/08 06:23
date icon
good icon

4

pv icon

4001

回答
  • not pay much attention

    play icon

not pay much attention
→あまり注意を払わない


「おろそかにする」は、文脈によっていろいろな言葉で表せると思いますが、

「not pay much attention」はどうでしょうか?
「おろそかにする」とは少し違うかもしれませんが、使いやすいと思います。

「pay attention」は「注意を払う」、「~に注意を払う」は「pay attention to ~」。
「not much」で「あまり~でない」と表すことができます。


例)

They didn’t pay much attention to drinking water.
〔WXXI News-Sep 26, 2017〕


I don't pay much attention anymore to what the president says because there's no point
in it.
〔Roll Call-Aug 8, 2017〕


回答は一例です
参考にしてください

ありがとうございました
Takaya Suzuki ほんやく検定1級翻訳士
good icon

4

pv icon

4001

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:4001

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら