世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

卵焼きを焦がしてしまった。って英語でなんて言うの?

うっかり卵焼きを焦がしてしまった場合、なんと表現されるのでしょうか?
default user icon
haruさん
2018/03/08 10:32
date icon
good icon

17

pv icon

20049

回答
  • 1. I burnt the eggs.

  • 2. I overcooked the eggs.

卵を調理していて焦がすという意味で、「Burn」を使うことが一般的です。ここでは過去形の「Burnt」を使っています。 「卵焼き」ですが、「卵料理全般」を指す「Eggs」と特定の卵焼きなわけですから、「The」を付けて、「The eggs」としました。 沢山の油を使って焼く、と言う意味の「Fry」を使うこともできます。 卵を油で焼いたものの総称を「fried eggs」(sunny-side-up eggsは片面焼きの目玉焼き)といいます。 ですから、「やきすぎた」は、「I fried the eggs too much」とも言えます。 2番では「焦がす」→「調理しすぎる」→「Overcooked(過去形)」を使っています。これは卵に限らず、どんな料理にも使えますから便利な言葉です。 例:I overcooked the chicken.(私はチキンに火を通しすぎた)
Etsuko Noda 英語講師、ライター、翻訳者
回答
  • I burned the tamagoyaki.

  • I overdid the omelet. / The omelet is overdone.

  • I accidentally cooked the eggs for too long.

「overdo」は「やりすぎる」や「無理する」と言う意味です。色々な場合に使うのが可能です。しかし、料理するときに「overdo」は「焦がしてしまう」と言う意味となります。その他、もちろん「burned」と「burnt」とも言えます(意味の違いはありません)。
Danielle G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

17

pv icon

20049

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:20049

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー