roughlyには「[ざっくり](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/82292/)、[おおざっぱ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38312/)に、[雑](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39252/)に、一応」というような意味のある副詞です。
例)
A: Have you finished your homework?
(宿題やったの?)
B: Yea...kind of...I did it roughly.
(うん、、まぁそんな感じかな、、適当にやったよ)※意訳
他には I didn't put much effort into it のように言うこともできます。
こちらは「あまり力を入れなかった」となります。
ご参考になれば嬉しいです^^
Yeah I did it but I didn't put much effort into it.
quick and dirtyは慣用句で”早くて[雑](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/39252/)”と言う意味です。
他の質問でHara Kenさんが仰ったように熟語、慣用句、表現などはその地域それぞれなので、使う相手を選ばないといけなくなりますので気を付けて下さい!
put an effort into~は~に力を入れると言う意味なので
didn't put much effort into~は~に余り力を入れなかったと言う表現になります。