気が向いたらって英語でなんて言うの?

友達においしいレストランを紹介されて気が向いたら行くよと言いたいときに。
male user icon
Fumiyaさん
2016/02/11 12:25
date icon
good icon

79

pv icon

58121

回答
  • If I feel like it, yes.

    play icon

  • I'll go if I feel like it.

    play icon

  • I'll be there if I feel like it.

    play icon

〝If I feel like it.”(気分が向いたら)という直訳の定番の文句もまた存在しますね。

この表現を例文のいろんな形にしたものは数えきれないほど自分でも、また友人らも使いまくってきたことと思います。

”I'll be there if I feel like it.”(気が向いたら行くよ。)

こんな感じで言うとカジュアルで気楽に使える表現になりますね。

参考になればと思います♪
Hara Ken English teacher
回答
  • Whenever I feel like~

    play icon

  • When I feel like~

    play icon

Whenever=何時でも
I feel like=気が向く

I'll swing by whenever I feel like.
何時でも気が向いたら立ち寄るよ。

例文
Whenever I feel like sleeping, I sleep.
何時でも寝たい気分なら、寝る。

Whenever I feel like eating, I eat.
何時でも食べたい気分なら、食べる。

I do what I like to do, whenever I feel like doing.
俺はやりたい時に好きな事をやる。
回答
  • if I feel like it

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

if I feel like it - 気が向いたら

feel like it は「その気分になっている」というようなニュアンスの英語表現です。
I don't feel like it と言えば「そのような気分じゃない」と言えます。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

79

pv icon

58121

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:79

  • pv icon

    PV:58121

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら