ヘルプ

気が向いたらって英語でなんて言うの?

友達においしいレストランを紹介されて気が向いたら行くよと言いたいときに。
Fumiyaさん
2016/02/11 12:25

78

52857

回答
  • If I feel like it, yes.

  • I'll go if I feel like it.

  • I'll be there if I feel like it.

〝If I feel like it.”(気分が向いたら)という直訳の定番の文句もまた存在しますね。

この表現を例文のいろんな形にしたものは数えきれないほど自分でも、また友人らも使いまくってきたことと思います。

”I'll be there if I feel like it.”(気が向いたら行くよ。)

こんな感じで言うとカジュアルで気楽に使える表現になりますね。

参考になればと思います♪
Hara Ken English teacher
回答
  • Whenever I feel like~

  • When I feel like~

Whenever=何時でも
I feel like=気が向く

I'll swing by whenever I feel like.
何時でも気が向いたら立ち寄るよ。

例文
Whenever I feel like sleeping, I sleep.
何時でも寝たい気分なら、寝る。

Whenever I feel like eating, I eat.
何時でも食べたい気分なら、食べる。

I do what I like to do, whenever I feel like doing.
俺はやりたい時に好きな事をやる。

78

52857

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:78

  • PV:52857

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら