特別な日だからと言って美容院に行ったりはしないって英語でなんて言うの?

大体2ヶ月おきに美容院に行きます。何か特別なイベントがあるからと言って、いつものサイクルを崩して美容院に行ったりはしないということを言いたいです。
female user icon
YUMIさん
2018/03/31 22:05
date icon
good icon

3

pv icon

3513

回答
  • I don't go to the hair salon just because it's a special day/occasion.

    play icon

hair salon = 美容院 special day/occasion = 特別な日・イベント 日常会話でもよく使うフレーズがjust becauseです。「だからと言って」と意味で覚えておくと便利なフレーズです。例えば:I don't want to work at this company just because the salary is good. (お給料が良いからと言って、この会社では働きたくない。) ちなみに、「大体2ヶ月おきに美容院に行きます。」は、I go to the hair salon/stylist once every two months. になります。 少しでもお役に立てれば幸いです。 ありがとうございました。
Yuko Sakai サンフランシスコ在住ピアノ&英語講師、税理士、ユーチューバー、ブロガー
回答
  • I wouldn't go to the hair salon just for a special occasion

    play icon

  • I do not go to the hair salon even if there was a particular event coming up

    play icon

  • I would not go to the hair salon just because it is a special day

    play icon

(1) I wouldn't go to the hair salon just for a special occasion 'I wouldn't go' = 「私は〜行かない」 'hair salon' =「美容院」 'just for ~' =「〜だけのために」「〜だからといって」 'a special occasion' = 「特別な出来事」 「私は特別な出来事があるからと言って美容院に行ったりしない」「私は特別な出来事のためだけに美容院に行ったりはしない」という意訳の翻訳です。 (2) I do not go to the hair salon even if there was a particular event coming up 'even if' = 「〜でも」「〜だからと言って」 'a particular event' = 「特別なイベント」「あるイベント」 '~ coming up' = 「〜が予定されている」「〜がある予定」 「特別なイベントが予定されているからと言って美容院に行ったりはしない」 (3) I would not go to the hair salon just because it is a special day 'just because' = 「単に〜だから」 'a special day' = 「特別な日」 「単に特別な日のために美容院に行ったりしない」
good icon

3

pv icon

3513

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:3513

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら