いい加減または投げやりな返事って英語でなんて言うの?
いい加減な返事や、投げやりな返事というときはどうすればいいでしょうか?
回答
-
a halfhearted response
-
a half-baked response
「halfhearted」というと、一生懸命に返事しているではなく、「まあ、これでいいや」みたいな感じで返事しているところ。
「half-baked」は、十分に考えないで思いつきで返事することです。
回答
-
"A careless reply"
「いい加減な返事」または「投げやりな返事」は英語で"A careless reply"や"An offhand answer"などいくつかの表現があります。"A careless reply"では、「注意深くない返事」を意味しており、「いい加減な」返事を示します。一方、"An offhand answer"は「すぐさま、あまり考えずに出した答え」を指すので、「投げやりな」返事の意味になります。
"Nonchalant response"や"Casual response"という表現もありますが、これらはより一般的に「非常にラフな」または「無関心な」反応を指します。