「日本食は高級なレストランが多い」を英語で言うなら
Most Japanese restaraunts are fancy と言えます。
高級なレストランは Fancy restaurant です。
とても高級と言いたいなら very fancy または super fancy と言えます。
例えば、I want to take you to a very fancy Japanese restaurant. (あなたをとっても高級な日本食レストランに連れて行きたい) という訳になります。
Most Japanese restaurants are expensive
→ほとんどの日本食レストランは値段が高い
もし「高級」が「値段が高い」という意味でしたら「expensive」が使えると思います。
「ほとんどの日本食レストランは値段が高い」という意味になります。
意図が違っていましたらごめんなさい。
ありがとうございました
Restaurants that serve Japanese cuisine are usually expensive
Many restaurants that serve Japanese food are expensive
When you want to explain that many restaurants that serve Japanese cuisine are expensive; you may express this in the following ways:
-Restaurants that serve Japanese cuisine are usually expensive
-Many restaurants that serve Japanese food are expensive
「日本食レストランは値段が高いことが多い」は次のように言えます。
-Restaurants that serve Japanese cuisine are usually expensive(日本食レストランはたいてい値段が高い)
-Many restaurants that serve Japanese food are expensive(日本食レストランは値段が高いことが多い)
Japanese cuisine restaurants are usually quite dear
"Japanese restaurants tend to be expensive"
When something 'tends' to be it is another expression for 'usually' or the 'majority of the time'.
'Cuisine' is the term for a food cooked in a particular way, Japanese cuisine, cooked with Japanese food in a Japanese style.
When something is 'dear' this is a casual term used for something that is expensive.
"Japanese restaurants tend to be expensive"(日本食レストランは値段が高いことが多い)
→'tends to' は 'usually'(たいてい)や 'the majority of the time'(大体の場合)の別の言い方です。
'cuisine' は特定の方法で調理した料理をいいます。
例えば、'Japanese cuisine' は日本の食材を日本流に調理した料理です。
'dear' は「値段が高い」という意味のカジュアルな語です。