世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

こちらこそごめんなさいって英語でなんて言うの?

相手に謝られた時こちらも謝る時のニュアンス

default user icon
( NO NAME )
2018/04/05 13:54
date icon
good icon

128

pv icon

106580

回答
  • I’m sorry too.

  • I owe you an apology too.

I’m sorry too は「私もごめんね」という意味なので
「こちらこそごめんなさい」と言いたい時に使えます。

また I owe you an apology too は「わたしもあなたに謝らないと」という意味なので、こちらも使えます。

他には:
I should be the one apologizing.
謝るべきなのは私の方です。

I apologize は sorry よりも少し丁寧な印象があります。

回答
  • No, I'M sorry.

I'm sorry の I'm の部分を強調して、"I'M sorry" と言うと「わたしこそごめんなさい」というニュアンスになります。

No, I'M sorry. I was only thinking about myself.
いいえ、わたしこそごめんなさい。自分のことしか考えていなかったの。

No, I’M sorry. Let's forget about all this.
いいえ、わたしこそごめんなさい。このことはもう忘れましょう。

参考になれば幸いです。

回答
  • The fault is all mine.

  • It's me who should be apologizing.

  • It's us who should be apologizing.

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

  • The fault is all mine. (いえいえ、こちらのほうが悪かったんです)
  • It's me who should be apologizing. (お誤りすべきほうは、私のはずです)
  • It's us who should be apologizing. (お誤りすべきほうは、私たちのはずです)

お好みに合わせて使い分けてみてください!
ご参考にしていただければ幸いです。

good icon

128

pv icon

106580

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:128

  • pv icon

    PV:106580

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー