I got goosebumps
→鳥肌が立ちました
It gave me goosebumps
→鳥肌が立ちました
「goosebumps」は「鳥肌」という意味です。
「give someone goosebumps」では「鳥肌を立たせるもの」が主語になります。
例)
It gave me goosebumps and made me teary-eyed.
〔KMPH Fox 26-Jul 9, 2017 より〕
↓
鳥肌が立って、涙が出ました。
I got goosebumps. It's something I'll never forget for my whole life.
〔WIRED-Dec 5, 2016 より〕
↓
鳥肌が立ちました、一生忘れません。
回答は一例ですので、
よろしくお願いします。
ありがとうございました
I got goosebumps.
鳥肌がたった。
上記のように英語で表現することができます。
get goosebumps で「鳥肌がたつ」を表すことができます。
例:
Just thinking about it gives me goosebumps.
考えるだけで鳥肌が立つ。
I got goosebumps watching that movie.
その映画を観て鳥肌が立ちました。
お役に立てればうれしいです。