平均的にお客さんは来ないって英語でなんて言うの?
私の働いているレストランは、週末は、とっても混むけど月曜、火曜は特にガラガラで人が来ないんです。そんな気持ちを「平均的にお客さんは来ない」と伝えたかったです。
回答
-
Many customers don't usually come on Mondays and Tuesdays.
「多くの客はたいてい月曜と火曜には来ない」の意味です。
「平均的に」はon averageですが、上のような文脈ではusuallyで良いかなと思います。
on averageは、もっと具体的に、「月曜は平均して150人くらいの客が来る」とかのような数字を出したりする場合に使うことが多いと思います。
回答
-
Customers don’t usually come on weekdays.
-
On average, we don’t get that many guests on weekdays.
-
We get more patrons on weekends than on weekdays.
英語では月曜日から金曜日まで、その日々は「weekdays」と言います。それで、月曜日とか火曜日を特定する代わりに「weekday」や「weekdays」と言えます。
「お客さん」を英訳したら業界や店の種類によって違います。「guest」とか、「customer」とか「client」とか「patron」など、色々な言い方が可能です。しかし、レストランなら「guest」と「customer」は最も一般的に使われる言い方です。