世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

納期を前倒しするって英語でなんて言うの?

"我々はできる限りの納期前倒しをします"をどのように言いますか?
英語の資料の中で、pull in the scheduleという表現があり、前倒しの意味とのことでした。
検索をした結果はmove up, accelerateで、pull inはヒットせず、"幅寄せ""トラック用のSA"などの意でした。どのように言えばしっくり伝わりますか?

default user icon
Denchiさん
2018/04/13 09:52
date icon
good icon

22

pv icon

92880

回答
  • We will try to deliver XX as fast as we can.

  • We will push the delivery date back as much as we can.

①私たちはできる限り早くXX を引渡します
②私たちはできる限り、その納期を前倒しするつもりです。
という意味になります。
前倒しというのはpush back が良いかと思います。
わたしができる限り…という意味で、as …as I can を使います。
いかがでしょうか。

回答
  • We will try our maximum to deliver before the deadline.

「前倒し」にぴったりくることばを使用しなくても、できる限り=最大限=maximumという言葉を使い、「私たちは納期より早く納品するために最大限努めます」という表現でもいいかと思います。

Kaoru K DMM英会話翻訳スタッフ
回答
  • deliver as soon as possible

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:

deliver as soon as possible
可能な限り早く納品する

as soon as possible は「可能な限り早く」という意味の英語表現です。
できるだけ前倒ししますよ、というニュアンスで使うことができます。

ぜひ参考にしてください。

Erik 日英翻訳者
good icon

22

pv icon

92880

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:92880

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー