外国人のお客さんと言葉が通じないから英語の勉強を始めたって英語でなんて言うの?
何人か少しだけ日本語を話せる外国人のお客さんがいるのですが、時に言葉が通じなくてもどかしいので英会話の勉強を始めました。I have many foreigner customers they can speak a little Japanese. But so often meaning eachother.
文法や言葉の選び方など自然な言い方を知りたいです。
回答
-
I've started learning English because I often talk with customers from overseas at work and get frustrated with miscommunication sometimes,
-
I've decided to learn English because I get frustrated by having miscommunication with foreign customers at work sometimes.
「英語の勉強をはじめた」というには、"start learning English"あるいは"decide to learn English"という表現を使うことができます。"decide"は「決める」という意味ですが、このようなときには「決める」=「決めて始める」という意訳にもなります。
"get frustrated with(by)"という表現で「〜でもどかしい」や「〜によってストレスがたまる」というよう意味になります。
「言葉が通じない」= "have miscommunication"でコミュニケーションが上手くいかないという意味になります。
"because"の前後の文章を入れ替えても意味としては同じものになります。
回答
-
I've started learning English to communicate more effectively with non-Japanese customers.
I've started learning English to communicate more effectively with non-Japanese customers.
海外のお客様と効果的にコミュニケーションをするために英語の勉強をし始めた。
効果的な
effective
効果的な
effectively
効果的なコミュニケーション
effective communication
海外のお客様とコミュニケーションする時に言葉だけではなく、少し手ぶりや身振りも良くて効果的だと思います。
ご参考になれば幸いです。