I really need everyone's cooperation in order to "drive" this project.
「[プロジェクト](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59325/)」という言葉に関してはよく"Drive"という表現が使われます。
他にもちろん一般的な表現でも問題ありません!
・to make progress
・to move forward
・to take a step forward
「プロジェクトを前に[進める](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/52722/)」は move the project や drive the project になります。どちらもニュアンスが同じです。Drive the project とも言えます。
例)
プロジェクトを前に進めるために皆の[協力](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36603/)が必要です。
All of your cooperation will be necessary to move the project forward / drive the project
ご参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
go ahead with the project のように英語で表現することができます。
go ahead は「前に進む」というニュアンスの英語表現です。
例:
We need everyone to cooperate to go ahead with this project.
このプロジェクトを前に進めるには、みなさんの協力が必要です。
お役に立ちましたでしょうか?
英語学習頑張ってくださいね!
こんにちは。
さまざまな言い方ができると思いますが、下記のような英語表現はいかがでしょうか:
move the project forward
プロジェクトを前に進める
move forward は「前に進める」「前に進む」という意味の英語表現です。
例:
I need everyone's help to move the project forward.
プロジェクトを前に進めるには全員の協力が必要です。
ぜひ参考にしてください。
I need all of your help to go ahead with the project.
次のように英語で表現することができます:
go ahead with the project
プロジェクトを前に進める
「前に進める」は英語で go ahead と表現することができます。
I need all of your help to go ahead with the project.
プロジェクトを前に進めるためにはみんなの協力が必要です。
ぜひ参考にしてください。
また何かありましたらいつでも質問してください。