〜してねー って英語でなんて言うの?

メール送ってねー、など友達にいう場合の表現を知りたいです。pleaseをつけると固すぎますか?
default user icon
YURIKOさん
2016/02/16 00:30
date icon
good icon

0

pv icon

1719

回答
  • OK?

    play icon

  • can you? won't you?

    play icon

文の最後につけたいのなら、一番よく使うのはOK? でしょう。 友達だと、ラフな口調にすることで親しさを表すので、 pleaseも pleeeeese(おねがーーーい) と書いたりしますが、まずはOK?から。 Send me a mail, OK? このバリエーションで can you?  could you? won't you? をつけたりもありです。 忘れないでねと言う意味で Don't forget to send me a mail. と頭につけたりしても友達っぽい感じが出ますね。
回答
  • E-mail me, will you?

    play icon

ナカイさんの回答の通り、 OKやpleaseで大丈夫です。 他の表現でよく耳にするのは、 命令形(動詞の原型), will you? という型の文です。 後でメールしてね~は、E-mail me later, will you? 後で電話してね~は、Call me (Give me a call) later, will you? となります。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
good icon

0

pv icon

1719

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1719

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら