みなさん意外に思われるかもしれませんが、第4文型を示すcookの用法です。cook A B「AにBを[料理する](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69294/)」という「[与える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/55095/)」が原義の使い方ですね。husbandの代わりにdarlingと、my darlingにしても良いかもしれませんね。
My husband kindly made dinner for me tonight, in order to make up for an argument we had.
[夫](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32111/) husband
[私のために](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/74504/) for me
晩ご飯 dinner
作ってくれました kindly made
喧嘩 argument
仲直り make up
何かをしてくれることは kindly ~ で言えます。
例文 My friend kindly drove me home.
「友達が車でうちまで送ってくれました。」
参考になれば幸いです。
ご質問ありがとうございます。
・「My husband made dinner for me.」
=夫が私のために晩ご飯を作ってくれました。
(例文)My husband made dinner for me even though we had an argument.
(訳)喧嘩をしたのに、夫が私のために晩ご飯を作ってくれました。
単語:
dinner 晩ご飯
お役に立てれば嬉しいです。
Coco