世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「愛してる」って本当に好きな人に使うべきって英語でなんて言うの?

男友達がmailで頻繁に「I love you」と言ってきます。私としては、本当に大好きな人、愛している人に使いたい言葉なので、「"I love you"という言葉は本当に(心の底から)大好きな人に使うべきだよ」、「私は大好きな人にしかその言葉を使いたくない」と伝えたいです。
default user icon
sayakaさん
2018/05/06 06:37
date icon
good icon

4

pv icon

5975

回答
  • You should only say “I love you” to those you truly love.

  • You should only say “I love you” to your girlfriend/boyfriend.

  • You shouldn’t say “I love you” so lightly.

❶You should only say “I love you” to those you truly love. (愛してるよ、は本当に愛してる人だけに言うべきよ)。 ❷You should only say “I love you” to your girlfriend/boyfriend. (愛してるよ、は恋人(彼女、彼氏)だけに言うべきよ)。 ❸You shouldn’t say “I love you” so lightly. (愛してるは軽く言うべきじゃないよ)。 例えば: You should only say “I love you” to those you truly love. I only say “I love you” to the special men in my life.” (愛してるよ、は本当に愛してる人だけに言うべきよ. わたしは好きな男性にしか愛してるよ、は言わないの。)
good icon

4

pv icon

5975

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:5975

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー