"Usually the people I don't like, like me"
This sentence is implying that when 'liking' someone or being attracted to someone, the 'ones' the individual(s) you 'like' or fancy don't often/usually like you back and that the 'ones' that you do not like or fancy will like you or fancy you.
to 'fancy' someone is to be attracted to someone. fancy=crush.
"Usually the people I don't like, like me"
(たいてい私が好きではない人に好かれる。)
これは、自分の好きな人、魅力を感じる人にはたいてい好かれることがないことを意味します。
to 'fancy' とは、誰かが誰かに好かれることという意味です。fancy=crush(一目惚れ)
The guy I like never likes me, but the guys I don’t like do.
Why do I attract the guys I don’t like and not the ones I do?
❶ The guy I like never likes me, but the guys I don’t like do.
(好きな男の人からは好かれないのに、好きじゃない男からは好かれる)。
❷Why do I attract the guys I don’t like and not the ones I do?
「なんでわたしは好きではない人からは好かれる(魅力的なのに),
のに好きな人からは好かれないの(魅力的じゃないの)?」
Attract が 「魅了する」という意味です。
好きな人が女性の場合、the girl 又は girlsと言いましょう。
1. The girl I like never likes me, but the girls I don’t like do.
2. Why do I attract the girls I don’t like and not the ones I do?
それに加え:
I can never get the guy I like. (いつも好きな人をゲットできない、つまり両思いになれない)。
Life is so unfair. (人生て不公平)。
〜と言えるかもしれません。
Notice that in these two example sentences, we can use all of the same words and still have movement within the sentences. We can take the object, "people I don't like," and either have it come at the beginning of the sentence and change, "I," to, "me."
Even those I shun seem attracted to me. I don't know why!
You tend to be liked by people you don't like and wish to express this. If you are liked by both people you don't like and people you like, then there is a generality about it and you could just state that 'I am a very likeable person,' although that does sound a little bigheaded.
好きではない人に好かれることを言いたいのですね。もし好みの人、好みでない人両方に好かれるのなら、うぬぼれのように聞こえますが、'I am a very likeable person,' (私はとても人に好かれやすい。)ということができます。
Sometimes things always work in opposites, e.g if you have curly hair you want straight hair, if you have straight hair you want curly hair. It can be annoying to always feel like whatever you want you get the opposite, there is a common English term saying 'you always want what you can't have' because it is not unusual for people to feel like this, and this is always the way it shall be.
It is unlucky that the people you like never seem to like you back, you attract the opposite kind of person to the one you like.
物事が正反対の方向にいってしまうことはありますね。
例えば、ストレートヘアがよかったのに実際はカーリーヘアだったり。カーリーヘアがよかったのに、実際はストレートヘアだったり。
自分の望むものといつも反対のものになってしまうというのは、フラストレーションがたまると思います。
英語では、'You always want what you can't have'(人はいつも手に入らないものを欲しがる)とよく言います。このように感じるのは珍しいことではなく、世の中はいつもそうだからです。
自分の好きな人には好きになってもらえず、それと正反対のタイプの人を引き寄せてしまうというのは、不運ですね。
I don't understand why there are some people I don't like but they like me.
There are some people I don't like that like me.
I like him but he doesn't like me.
I don't understand why there are some people I don't like but they like me.
There are some people I don't like that like me.
I like him but he doesn't like me.
She likes me but I don't like her.
I don't understand why some people like me even though I don't like them.
Why don't the people I like like me back?
I don't understand why there are some people I don't like but they like me.
(何で好きじゃない人に好かれるのか分かりません)
There are some people I don't like that like me.
(私は好きじゃないのに私のことを好きな人がいます)
I like him but he doesn't like me.
(私は彼のことが好きなのですが彼は私のことを好きではありません)
She likes me but I don't like her.
(彼女は私のことを好きなのですが、私は好きではありません)
I don't understand why some people like me even though I don't like them.
(何で好きじゃない人に好かれるのか分かりません)
Why don't the people I like like me back?
(何で私の好きな人は私を好きになってくれないんだろう)
For some reason I seem to be a magnet to people who are nothing like myself!
We usually find we like those who are similar to ourselves...
It only Ego and human nature I guess...In any case some of us seem doomed to attract those diametrically opposite to our own good nature!
It may be down to your forgiving energy field...Or you may simply be a magnet for the troubled and awkward;_D
Good luck with that!
When you use this sentence: People that I don't like always fancy me, this means that: people who you are not fond of, take a liking towards you often. Here's an example: Tom likes me, people that I don't like always fancy me, it's so typical!
Often in life, we like people, but they do not always like us in return and sometimes it's the other way around, people like us but we do not like them. It could be a man or a woman, it could be friendly or romantic.
- He likes me but I do not like him.
1) I am usually liked by people that I don't like.
「よく好かれる人は私が好きじゃない人です」
2) People that I don't like often like me.
「私が好きではない人によく好かれる。」
〜しやすいは 1) usually、2) often「よく」という意訳での訳出です