I got confused by your sudden confession. I appreciate that you told me that though.
I felt awkward when you told me how you felt about me. Although I am grateful for that.
Thanks for telling me how you feel about me. I am just a little shocked.
想いを伝えてくれてありがとう、ちょっと驚きだったよ!
Thanks for telling me how you feel about me. That was surprising!
告白 confession
感謝する appreciate, thank,
ぎくしゃくする awkward,
驚く surprised, shocked,
解答例のニュアンスのご参考のために訳を以下にかきます。
1文目 きみの突然の告白に困惑している。言ってくれて感謝してるけど。
2文目 きみが僕をどう思っているか言ってきたときはちょっと決まづく感じたよ。ありがたいと思ってるけどね。
3分目 僕への気持ちを言ってくれてありがとう。少し驚いているよ。
I appreciate the gesture, but I was taken aback by the unexpected confession.
「好意を示してくれた事は有難いが思いがけぬ出来事で戸惑った」という表現には、以下のようなフレーズが適しています。
- "I appreciate the gesture, but I was taken aback by the unexpected confession."
直訳すると「その好意は感謝していますが、予期しない告白に戸惑いました」となり、幼なじみからの突然の告白に対する感謝と戸惑いの気持ちを表現できます。
例文:
1. "Thank you for your kind gesture, but your unexpected confession really caught me off guard."
「その親切な行為には感謝していますが、あなたの予期しない告白には本当に驚きました。」
2. "I was grateful for the kind gesture, but I was quite surprised by the sudden confession."
「その親切な行為には感謝していましたが、突然の告白にはかなり驚きました。」
関連単語とフレーズ:
- appreciate: 感謝する
- gesture: 行為、好意
- taken aback: 驚かされる
- unexpected: 予期しない
- confession: 告白
- caught off guard: 不意を突かれる
- grateful: 感謝している
- surprised: 驚いた