支払いが完了するまで、カードを離さないで下さいって英語でなんて言うの?

電子マネーでのお会計で。なるべく短めにお願いします!
default user icon
( NO NAME )
2018/05/14 11:35
date icon
good icon

8

pv icon

6268

回答
  • Please do not move the card until payment is completed.

    play icon

  • Please leave the card until transaction is done.

    play icon

Ayaneさん

ご質問頂きありがとうございます。

できるだけ短くと言うことでしたので下記も参考にされてみてください。
電子マネーだと音が出ると思うので、下記音がなるまで。としています。
Leave the card here utill it makes sounds.
回答
  • Please keep your card at hand until you complete the transaction.

    play icon

  • Please have your card nearby until you complete the transaction.

    play icon

  • Please keep your card handy until you complete the transaction.

    play icon

どの例文も、「お会計が完了するまでは、カードをお手元にご用意ください。」というニュアンスになります。

1) at hand「手元に」
2) nearby「近くに」
3) handy「手近に」
until you complete the transaction 「会計が完了するまで」transactionは「取引、売買」
until the payment goes throughというのもナチュラルです。

ご参照有難うございました!
good icon

8

pv icon

6268

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:6268

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら