❌That's a high hurdleは英語では通じません
ニュアンス訳では
①That's tough to beat
直訳→あれを超えるのが[大変](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35067/)
②You're aiming high
直訳→高く[目指すね](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33995/)
aim は「目指す」、high は「高い」ですので、aim high で「高いところを目指す」となります。
どっちもニュアンス的に→ハードル高いね
That's too much to ask of me.
私には[難し](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36244/)すぎます。
上記のように英語で表現することもできます。
too much to ask of ... は「〜に無理難題を言う」というニュアンスの英語表現です。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。