「[一括払い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37964/)」は one time payment / all at once と言いますが、
All at once. (全部一括で)
I would like to make the payment in installments. ([分割](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/33796/)でお願いします)
アメリカで買い物するときに聞かれるのは大抵:
Credit or debit?
「クレジットカードカード払いですか、デビッド払いですか」
カード払いは大抵一括払いです。
店員さん:How would like to pay? (お支払いはどのようにされますか)
お客さん:Apple pay, please (Apple Payで)
上にある言い回しは、すべて『[一括払い](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/37964/)』の表現です。
『一括で[払います](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/77294/)』は、
I pay by a lump.
I pay at once.
I pay with lump sum payment.
です。
お役に立てたらうれしいです。
一括で払うということは、1回で全てを払うという言い方ですので、上のように、1回で払うという意味のOne time paymentや、One paymentと言えます。
これとはちょっとだけ違うのが、1回ではなく、1つだけの支払いという意味のSingle Paymentというのも使えます。
両方とも、I will do a を先につければ文になりますので。I will do a one time payment. I will do a single payment。
役に立てれば幸いです。
支払いの文脈での「一括」は英語で pay in one installment と言います。
Installment は支払いの回数のことです。例えば3回払いでしたら pay in 3 installments と言います。
一括払いのもう一つの言い方は pay all at once です。口語でこの表現がよく使われています。
ご参考になれば幸いです。
クレジットカードを使うときに「一括」の払い方は英語で「single payment」や「one time」で表現できます。
例文:
「クレジットカードを使って一括で払います」
→「I will use my credit card and make a single payment」
→「I will use my credit card and pay one time」
「だいたい一括で払います」
→「I usually pay with a single payment」
ご参考になれば幸いです。