「聞いた私がバカでした。」って英語でなんて言うの?

A「トランプ大統領の移民政策についてどう思う?」
B「トランプは宇宙人なんだよ!彼は火星から来たエイリアンで・・」
A「もう結構。君に聞いた私がバカでした。」
って感じのシチュエーションでの会話です。
default user icon
ONIGIRIさん
2018/05/20 03:17
date icon
good icon

17

pv icon

5881

回答
  • It was my mistake that I asked you.

    play icon

I’ve had enough. It was my mistake that I asked you.「もういい。私があなたに聞いたのが間違いだった。」

このように表現してみてはいかがでしょうか。
ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校
回答
  • I shouldn't have asked you.

    play icon

  • I chose the wrong person to ask.

    play icon

一つ目は
「きみに聞くべきではなかった」

should have 過去分詞 で「~すべきだった」の意味ですが、ここはそれを否定で使っています。

2つ目は、「聞く人選を誤った」みたいな感じです。
good icon

17

pv icon

5881

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:17

  • pv icon

    PV:5881

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら