両フレーズとも「彼は本当に人気がない」という意味になります。
"He's really not popular. "のreally、そして" He's so not popular. "のsoの部分を少し強調して使っていただくと、「本当に」を強調することができます。
ちなみに他にもこのシチュエーションで使えそうなフレーズを紹介します。
「事務的に仕事をしていて、つまらない人だ。」=He has a business-like attitude and is a boring person.
「誰も彼のことを好きではない。」= Nobody likes him.
「誰も彼のことを尊敬してない。」= Nobody respects him.
少しでもお役に立てれば幸いです。
ありがとうございました。
"He's not a popular student at school." This is a way to say that the guy is not a popular student at your school.
"He's not very popular. " This is one of the simplest ways to explain that the the person you are referring to (talking about) is not popular.
"He's not a popular student at school."(彼は学校では人気の生徒ではありません)
-「彼は学校では人気の生徒ではありません」と伝えています。
"He's not very popular."(彼はあまり人気がありません)
- これは最もシンプルな言い方の一つです。「彼はあまり人気がありません」と伝えています。
If you are liked by many people then you are said to be 'popular' so if alot of people don't like someone they can be called 'unpopular', 'not popular' or you can simply say 'not many people like him'
たくさんの人に好かれているなら、それは 'popular' と表せます。
ですから、多くの人に嫌われていることは 'unpopular' 'not popular'、あるいはシンプルに 'not many people like him'(彼を好きな人はあまりいない)と言うこともできます。
Not the nicest thing to tell someone, but if need "You aren't popular" is a very easy and casual way of describing this.
"likable" is the term used when someone is really liked or unliked.
These are all ways to say that someone is not popular or that people don't really like that person. You could then go on to give reasons why the person isn't popular. If you were talking about a female who isn't popular, you would change 'he' for 'she', and 'him' for 'her'. This will explain that the person is not liked by a lot of people, or does not have many friends.
When talking about a person who is not popular (a lot of people don't like him), and you want to say that he really is not popular, then the above sample sentences may suffice.