マクドナルドで、待たずにすぐ食べたい。I want to eat now. I don't want to wait. と言っても店員に通じないケースが多い
時間がなくて待てないのであれば「I want to eat now. I don't want to wait」よりかは「I need to eat now. I can't wait」の方が正しいです。
ただし説明なしにそう言ってしまうと店員さんもわけ分からないですし失礼にあたるので時間がない事を先に伝える事が大事です。
「I'm short on time, so…」や「I'm in a hurry, so…」と最初に言いましょう。
レストランで待たずにすぐ食べたい時に、ウェイターさん・ウェイトレスさんに聞くのであれば、
このように「メニューの中ですぐにできるものはどれですか?」と聞きます。
「注文後に待ちたくないので」の意は含まれるので敢えて加えなくてもいいと思います。
ただ、質問者さんはマクドナルドで待たずにすぐ食べたいとのこと。世界が誇るファーストフードチェーン、マクドナルド。ちなみにこの「ファーストフード」英語だとFast food「早い食事」まさにササっと食事を済ませたい人のためのレストランであります。
マクドナルドの店員さんに上記のフレーズを投げかけた場合、「全てのメニューがお客様にお待ち頂かないよう準備されている」はずなのでもしかしたら、店員さんは答えに窮するかもしれません。そんな時は、
Never mind. I will order my food. 「気にしないで。じゃあ注文しますね」
とサラーっと流してあげてもいいかもしれません。
Already prepared = this refers to a dish that has recently been cooked - or possibly, something which was prepared and cooked earlier, but that may be reheated quickly. If you want a freshly cooked dish, it would be necessary to ask for that.
Already prepared =すでに準備ができている、という意味です。出来合いのものを指す場合もありますが、それでもすぐに用意できるものでしょう。もし調理されてすぐの料理(a freshly cooked dish)を食べたければ、そう尋ねるのがいいでしょう。
回答したアンカーのサイト
Youtube
グッドマン先生とEmi先生のに少しだけ付け加えて
There's not much time so which is the fastest one on the menu?
(あまり時間がないのですが、メニューの中で一番早いのはどれですか?)
ご質問がマクドナルドでということだったので、グッドマン先生のおっしゃる通りどれもquickだから、店員さんが答えられないかもしれません。なので
直訳で、「メニューの中で一番早いもの」としてみました。
やはり時間がない!ということを最初におっしゃった方がより伝わるかも。
Either of these responses is acceptable.
どちらの表現でも大丈夫です。
回答したアンカーのサイト
Website
Any of these questions are great if you are hungry and want to know which items will be ready as fast as possible.
これらの例文は空腹なので、なるべく待たずに食べられるメニューを知りたい時に使う表現です。
回答したアンカーのサイト
DMM英会話講師 Rhys(リス)
Either of these responses can be used in the situation where you don't have much time at the restaurant and you want something that's fast to prepare.
どちらの表現も、レストランで十分に食べる時間がないため、早く準備できるものを注文したいときに使います。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール
In such situations, both of these sentences should help you to get the fastest meal they can prepare for you. The first one means you are looking for something that is already prepared, the second option you are showing you can wait at least some time.
どちらの表現でも、すぐに出せるメニューについて確認できます。
一つ目の例は「すぐに出せるメニューはどれですか」という意味です。
一方、二つ目の例は、多少待つ気持ちがあるときに使います。
回答したアンカーのサイト
DMM講師プロフィール