There are people who don't pay attention at all to what others say.
People who do not listen to others.
Not to listen to/ pay heed to what someone says.
例えば、
「人の話を聞く」というのは注意を払って相手の話を聞くという意味に近いかなと思いますが、そういった表現を英語でどうやって言えるのかを見て頂きたいです。
「pay heed to」-
ちょっと人の話も聞いてくださいねーPlease try to pay heed to what others say.
相手の話を聞かない人は自分の話を上手にできないーThose who don't listen to others, cannot be a good speaker./ A good speaker is a good listener.
ときどき、相手の話をちゃんと聞いて習うべきだーSometimes it is important to learn from what others say.
以上は「人の話を聞く」に関する英語の表現でした。
どうぞご参考までに。
Some people just don't listen to what others have to say.
人の話 = what someone says
聞かない = (to) not listen to
have to say = 意見
to say what you have to say = 意見を述べる
What do you have to say about this?
I have something to say.
このような人の性格について、いくつかの適切言葉があります。
selfish / self-centered: 自分のことだけをかんがえて、自分しかい見えないようするなタイプです。
Some people are so self-centered. They just talk about themselves I without listening to what others have to say.
They don't listen to what others say.
その人たちは他の人の話を聞かない。
上記のように英語で表現することもできます。
don't listen は「聞かない」という意味の英語表現です。
what others say で「人の話」となります。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
Some people don't listen to what other people are saying.
ご質問ありがとうございます。
・「Some people don't listen to what other people are saying.」
=(中でも)人の話を聞かない人がいます。
(例文)Some people don't listen to what other people are saying and I find that rude.
(訳)人の話を聞かない人がいます。それは失礼だと思います。
便利な単語:
rude 失礼
listen 聞く
お役に立てれば嬉しいです。
Coco