世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

夏季休業って英語でなんて言うの?

夏の間休みにすることを夏季休業といいます。 お店などがよく「夏季休業」という看板を出しています。
default user icon
momokoさん
2018/06/12 20:42
date icon
good icon

8

pv icon

23694

回答
  • closed for summer

看板でしたら「closed for summer」が一番的確だと思います。 文章で「7/1から7/7までは夏季休業します」などという場合には 例えば From 7/1 to 7/7, the office will be closed for summer holiday. 7/1から7/7までは夏季休業します。 The office is taking a summer holiday from 7/1 to 7/7. 7/1から7/7までは夏季休業します。 といったような表現があります。From は前でも後ろでも大丈夫です。 summer holiday = 夏季休暇、夏季休業 closed for summer = 夏季休業中
回答
  • Closed during summer

  • Closed for summer

  • Closed for the summer holidays

「Closed for summer」は一般的な表現ですが、「Closed during summer」の方が、「夏の間営業していません」と言うメッセージがはっきりして分かりやすいです。「Closed for summer」の場合、「夏の為に(夏だから)休業しています」と、休業期間ではなく、休業の理由のニュアンスを強調しています。「During」の方が、休業期間を強調しています。又、学校の事務室など、特定した「夏休み」の間に営業はしない、と言いたい場合、「Closed for the summer holidays」の方がはっきりして分かりやすいです。 例: The university office is closed during the summer holidays. 大学の事務室が夏休み中休業しています。 The beach is closed for winter. 海水浴場が冬季休業中です。 お役に立てば幸いです。
good icon

8

pv icon

23694

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:23694

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー