The passage is open to a number of interpretations. 「この文は、いくつもの解釈がある。」
There are many ways to interpret this.「これは解釈の仕方がたくさんあります。」
interpretation: 解釈
interpret: 解釈する
ご参考になれば幸いです。
「解釈」は英語では「interpretation(インタープリテーション)」といいます。
「interpretation」は「解釈」という意味の名詞です。
「interpretation」は、「解釈する」という意味の動詞「interpret(インタープリット)」から派生した言葉です。
【例】
This song can be interpreted in so many different ways.
→この歌はいくつもの解釈ができます。
ご質問ありがとうございました。
「解釈」= an explanation; an interpretation
「人によってそれぞれの解釈があります。 」= People have varying interpretations.
「この解釈って合っている?」= Is this interpretation correct?
「その解釈は間違っている」= That interpretation is incorrect.
などです
ご参考までに
物事の意味を理解すること又は「解釈」のことは英語で「interpretation」や「explanation」で表現できます。
例文:
「人によってそれぞれの解釈があります」
→「Depending on the person, their can be many different interpretations」
「この話題について彼の解釈を聞きたいです」
→「I want to hear his interpretation of this topic」
ご参考になれば幸いです。
「解釈」はinterpretationと言います。名詞です(*^^*)
例)
It depends on your interpretation.
「それはあなたの解釈によります」
また、「解釈する」という動詞はinterpretを使います。
例)
You can interpret the message the way you want.
「あなたの好きなようにメッセージを解釈すれば良い」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(^_^)