「あなたは[素敵](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36740/)だ」は
You are wonderful.(amazing, stunning,
fantastic)と言えば良いです。
個人的にはamazing, stunningが良いと思います。
「そのままの」は「[ありのまま](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/44654/)」と
いうことですから、
just the way you are, just as you are
と表現します。
just the way you areは、ビリー・ジョエルの
歌の歌詞にもなっています。
上手く気持ちが伝わると良いですね。(^o^)
参考になれば幸いです。
Just the way you are =[そのまま](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/50911/)の君
例文
そのままの君が好きだよ
I like you just the way you are
君はそのままで[素敵](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36740/)だよ
You are amazing just the way you are
ご参考になれば幸いです。
just the way you are
ありのままの君で、そのままの君で
上記のように英語で表現することもできます。
よく使われる英語表現です。
例:
I love you just the way you are.
ありのままの君が大好きです。
お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。