「プレッシャーがはんぱない」を表現する英語にはいくつか方法があります。最も一般的な表現は"under pressure"です。つまり、「[プレッシャー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73378/)がかかる」は英語で"I'm under pressure"となります。もしプレッシャーがかなり強いことを強調したい場合、"a lot of" や "so much"を用いて"I'm under a lot of pressure"や"I'm under so much pressure."と言います。
また、"feel"を使用したい場合もあります。「自分がプレッシャーを感じている」を表現するには"I feel pressured"と言います。"on me"や"myself"は不要です。
このようにイメージに基づいて言葉を使うことが英語の特徴の一つです。また、「[すごい](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/1165/)」の表現方法として"a lot of"や"so much"を覚えておくと役立つでしょう。
以下に具体的なシーンを想定した例文を2つ提供します。
1. "I'm under so much pressure to finish this project." (このプロジェクトを完了させるためのプレッシャーが凄まじいです。)
2. "I feel very pressured by the high expectations of my boss." (上司の高い期待にプレッシャーをかなり感じています。)
参考になれば幸いです。
[プレッシャー](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/73378/)がはんぱないということを、ちょっとnegativeに表現すると、 too much pressure という感じで、too を用いるとよいかと思います。 I am under too much pressure at work. (私は[職場](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/27018/)で半端ないプレッシャーがある。)
I put too much pressure on myself to success. (成功するために自分自身に半端ないプレッシャーをかけた。)などと表現できます。ご参考になさってください。